Pozn.: Zřízení tohoto oddělení (a také oddělení 16) Knihovny je rozšířením toho členění, které navrhl a používal Otec biskup Antonín Podlaha. Toto oddělení má totiž zásadní význam. Vyloučením latiny z církevního života a jejím nahrazením národními jazyky se na Církev vrhla špína a tuto špínu je nutno co nejdříve odstranit. Naproti tomu vylučováním národního jazyka z občanského života národa – jednak jeho nahrazováním rádoby universální angličtinou (nebo třeba němčinou) a jednak jeho przněním mediální novořečí – se na národ kydá stejná špína, jaká se vrhla na Církev. Přijede kdejaký cizí ňouma a Čech se před ním hrbí a snaží se mu zalíbit mluvou v jeho jazyku – ba dokonce ten ňouma to už od Čecha očekává; kdo neumí česky, ať sem nejezdí, anebo ať si platí tlumočníka. Pododdělení koiné jsme zřídili z úcty k Církvi prvních staletí a z úcty k Římské říši (která bránila muslimské expansi a kterou latiníci poničili – následky trpí katolický Západ dodnes), a pododdělení klasické hebrejštiny ne z úcty k judaismu, ani ne z úcty k farizejství většiny židovského národa před Kristem, ale z úcty k menšině židovských proroků před Kristem – jen oni již tehdy měli implicitní katolickou víru.
Pozn.: 1. Témata některých pododdělení jsou stejná, jako témata pododdělení v oddělení 06 – Asketika. Pokud převažuje u knihy rozměr rozumový, je kniha zde, pokud duchovní, je tam. 2. Věrouka pro dět a mládež, nespecializovaná, je v pododdělení 0801: Katechismy a dějepravy pro děti a mládež. 3. Nauka o hříchu (hamartologie) je povětšinou v pododdělení 0305 a 0309; theologická antropologie (nauka o člověku) porůznu – např. v pododd. 0305, 0309 nebo 0311.
Pozn.: 1. Theodicea (srov. ale i zde De Deo uno) je zařazena v pododdělení 0301: Apologetika, fundamentální theologie a theodicea.
2. Filosofická ethika je zařazena v pododdělení 0504 v oddělení 05 – Mravouka. Zpovědnice.
3. Přirozené právo je v pododdělení 1003: Přirozené právo v Oddělení 10 – Právo Katolické církve.
Pozn.: 1. Výchova v rodině viz 0805. 2. Přípravy na udělení svátostí jsou v odd. 06 – Asketika.
Pozn.: 1. Toto úctyhodné oddělení naší knihovny by se dnes u rozumných lidí mohlo setkat s jakýmsi odsudkem. A to proto, že ""asketika"" se na nás valí ze všech stran. Dokonce i při liturgii – a nové liturgické texty v tom jedou jakbysmet – se už téměř nestkáváme s věroukou a vůbec ne s morálkou, ale hustí se do nás prakticky jen asketika (doplňovaná ilustračními historkami). V naší knihovně asketiku nepřeceňujeme a dáváme jí to a jen to místo, které vždy v Církvi měla. Moderní ""asketické"" návody (spíše jsou to nápady) s tisíci nově vynalezenými poučkami o ""navazování vztahu s Bohem"" ovšem pomíjíme úplně. 2. Témata některých pododdělení jsou stejná, jako témata pododdělení v oddělení 03 – Obrana víry a katolická věrouka. Pokud převažuje u knihy rozměr duchovní, je kniha zde, pokud rozumový, je tam.
Pozn.: Rozmohlo se mezi katolíky, po vzoru protestantů, ""studium Písma sv."" A stejně tak po vzoru protestantů se rozmohlo, že katolíci si Písmo sv. vykládají po svém; nejhorší to bývá u kněží, neboť ti jsou přesvědčeni, že na to mají patent tzv. z Ducha svatého – absolvovali jakousi výuku, z níž už mnoho nevědí, ale to si z ní pamatují, že myslí a mluví z Ducha sv. Pokud by tedy některý katolík, laik či kněz, přece jen uznal, že patent na rozum při čtení Písma sv. nemá, pak bude velmi přínosné, začte-li se, dítě i dospělý, do některého z uvedených katechismů – ať už má přitom ve druhé ruce pro srovnání Písmo sv. nebo nemá.
Pozn.: Do pododdělení 0903 a 0904 jsou zařazeny takové homiletické knihy, které více méně nenacházejí místo v jiných odděleních; např. rozjímání jsou v odd. 06 – Asketika.
Pozn.: 1. Viz pododdělení 0403: Církev a národ, Církev a stát. 2. Viz pododdělení 0613: Přípravy ke svátostem. 3. Viz pododdělení 1605: Středověké právo a náš národ.
Pozn.: 1. V oddělení 15 – Dějiny Katolické církve v Českých zemích máme sice obdobné čleměná pododdělení 1507 až 1513, ovšem je smutnou skutečností, že možná častěji než Církev a duchovenstvo, u nás vedli tento boj laici a dokonce i rozumní nekatolíci. Je např. docela skandální, že před časem jeden z nevyšších církevních představitelů posledních desetiletí hodnotil osvícenství jako jeden z kořenů evropské civilizace. A kolik duchovních kolaborovalo ať už s masarykismem, nacismem, komunismem nebo v současné době s americkým světovládným tzv. neokonservatismem, což je zase odrůda osvícenství! Kolik českých duchovních kolaboruje s tzv. demokratismem Evropského svazu (tzv. unií), což není nic jiného, než korporátní socialismus! Objeví se kdejaký nesmysl tzv. osvíceného myšlení, jako např. "teorie o změně klimatu" (vlastně poslední verse malthusianismu), mediálně a politicky propagovaný – a kolik je pastýřů, kteří to spolknou i s navijákem! Proto jsme museli zařadit i zde uvedených prvních pět pododdělění, kdy boj byl veden mimo české církevní struktury.
2. Německý národní socialismus (tzv. nacismus) naleznete podle převažujícícho tématu v pododdělení 1102 nebo 1105.
V jednotlivých pojednáních o světcích jsou knihy o nečsl. světcích. Bibličtí světci jsou v pododdělení 0105: Biblické dějiny. Nebibličtí světci s úmrtím do r. 313 a světci s úmrtím po r. 313 do r. 800 – vizte oddělení 12 – Patrologie a patristika. Pokud kniha o pozdějších světcích podrobně pojednává současně i o čsl. posvátném místě vážícím se k pojednávanému světci, je zařazena v pododdělení 1502: Posvátná místa v českých zemích. Pojednání jen o čsl. světcích naleznete v pododdělení 1503: Čeští světci. Hagiografie Východu je někdy i v pododdělení 1405: Východ.
Pozn.: 1. Členění posledních pěti pododdělení je stejné, jako v pododděleních 1101 až 1105.
2. Církevní boj s německým národním socialismem (tzv. nacismem) naleznete podle převažujícícho tématu v pododdělení 1509 nebo 1511.
Pozn.: 1. Jádro Zemí Koruny české tvoří České království, Moravské markrabství, Opavské knížectví a jednotlivá slezská knížectví a po většinu doby také celá Lužice. 2. Zřízení tohoto oddělení (a také oddělení 02) Knihovny je rozšířením toho členění, které navrhl a používal Otec biskup Antonín Podlaha. Toto oddělení má totiž zásadní význam pro osvětu našich lidí: na prvním místě je ovšem osvěta náboženská (jí slouží všech 18 ostatních oddělení a dílem i oddělení 02), na druhém místě pak osvěta historická, která je v těchto ostatních odděleních obsažena jen implicitně, částečně. Národ svou historii bezpodmínečně musí znát a musí ji znát nezkresleně: bez toho, i kdyby byl sebevíc nábožensky vyspělý, nutně zahyne, budoucnost by nemohl mít. Je smutným paradoxem, že tato skutečnost je dokonale známa nepřátelům národa, kteří národní historii zamlčují a matou, ale nakolik je známa národu samému? 3. Mnoho dokumentů z dějin našeho národa 9. až 12. stol. je na adrese stránek společnosti Moravia Magna.
Poznámky: 1. Martyrologium Romanum je v pododd. 1301: Soustavné přehledy světců. 2. Graduál, Kyriál a Liber usualis v odd. 19 – Církevní zpěv a hudba. 3. Neliturgická zbožnost vč. různých pobožností je v oddělení Asketiky (0607: K osobám Nejsvětější Trojice, 0608: Křížová cesta, 0609: K Panně Marii vč. růžence, 0610: Ke svatým a k Božím andělům). 4. Přípravy na udělení svátostí jsou v pododd. 0613: Přípravy ke svátostem. 5. Tzv. Lekcionáře by byly v pododdělení 0102: Vydání jen některých knih z Písma svatého česky nebo latinsky.
select id,sekce, nazev, charakteristika from podsekce where 1=1 order by sekce,id
Toto pododdělení má v úvodu sedmero českých textů seřazených podle data vydání.
1. Tzv. Bible pražská.
2. Bible Svatováclavská.
3. Bible Durychova-Procházkova.
4. Bible konsistorní či Svatojanská Krbcova, Srdínkova a Borového.
4.a) Zlatá Bible – perspektivně připravujeme, bude-li zájem.
5. Bible, kterou přehlíželi kanovník P. Štulc Václav Svatopluk a P. ThDr. Lenz Antonín; ilustroval Gustave Doré.
6. Biblí česká Frencla a Desoldy.
7. Bible česká (studijní vydání) Hejčla a Sýkory. Pokud by se někomu zdálo, že i 90 až 70 let od vydání Hejčla-Sýkory (6. a 7.) je příliš, je tu otázka, proč se tak oceňuje protestantská Kralická interpretace stará 500 let.
8. a) Bible česká (lidové vydání) Hejčlova – Starý zákon.
8. b) Nový Zákon Pána našeho Ježíše Krista Sýkorův, v pozdějších vydáních v redakci Hejčla.
(9. český text, Sušilův překlad Nového zákona, je v pododdělení 0104: Slavné Sušilovy exegese – nejlepší výklady Nového zákona v češtině.)
Pozn. a) Katolickému biblickému nadšenci, který se při četbě a rozjímání omezuje na Písmo sv., je zase třeba připomenout, že rovnocenným pramenem víry a morálky jsou i stejně významné svatá Tradice a Magisterium učitelského úřadu církve.
b) Knihovna Libri nostri byla požádána, aby zařadila i překlad Starého zákona pořízený P. Josefem Hegerem a vydaný souhrnně v letech 1953 – 1958; příp. Škrabalův (Dominikánská edice Krystal, sv. 100) překlad Nového zákona z r. 1948. U těchto překladů Vulgáta sloužila už jen ke kontrole interpretace z hebrejštiny příp. řečtiny; žalmy dokonce podle tzv. Nové Vulgáty Pia XII. Tyto moderní překlady, které jsou všude běžně k mání, zařazovat nebudeme (srov. charakteristiku Breviarium romanum ... Pars hiemalis). Pozn. k překladu NZ, u něhož je uveden Dr. Rudolf Col: U vyd. 1947 se jednalo skoro jen o rozčlenění textu. Ovšem vyd. 1961 a 1971 už jsou více upravovaná (za pozornost stojí i to, že vyd. 1961 je v tiráži označeno jako "vyd. 2", nikoliv jako "vyd. 2 nově uprav.", jak by se slušelo). Vzhledem k tomu, že nezasvěcený čtenář těžko dokáže podstatné rozdíly těchto tři vyd. s jistotou nalézt a rozpoznat, zřekli jsme se i publikace vyd. 1947.
c) Nejlepší souhrnná informace o českých překladech a interpretacích Bible je zde v pododdělení 2002: Český slovník bohovědný a encyklopedie, které nejsou v jiných odděleních: Český slovník bohovědný. Díl třetí, české překlady blblické. Vraštil Josef, 1926 (str. 334 – 341).
Srov. i pododdělení 0611: Rozjímání nad texty Písma sv. a nad dokumenty sv. Tradice.
select id,sekce, nazev, charakteristika from podsekce where 1=1 order by sekce,idSrov. 0306: Christologie, 0307: Mariologie, O svatém Josefovi, 1202: Pohanská občanská moc (do r. 313 – Konstantin Veliký) vč. pronásledování Církve a 1801: Archeologie.
select id,sekce, nazev, charakteristika from podsekce where 1=1 order by sekce,id020101XY: Mluvnice a cvičebnice latinsky (X = 0 – 4) nebo i česky (5 – 9)?020102XY: Slovníky oboustranné (X = 0 – 1), česko-latinské (2 – 3), latinsko-české (4 – 5) a latinské (6 – 7)?020103: Čítanky latinských textů?
select id,sekce, nazev, charakteristika from podsekce where 1=1 order by sekce,idToto pododdělení je strukturováno takto: nejdříve jsou zařazena díla o češtině historické, pak o češtině novodobé, následovat mohou díla o slovenštině a na konec zařazujeme publikace o staroslověnštině. K poznávání historické češtiny vřele doporučujeme Vokabulář webový. Ohledně staroslověnštiny: je k disposici portál zvaný Gorazd, t. j. Digitální sbírky církevněslovanských rukopisů a starých tisků na adrese. Na tomto portálu je také, kromě jiného i Elektronický slovník jazyka staroslověnského, který je vedle svého rozsahu výjimečný také tím, že funguje i jako česko-staroslověnský slovník.
select id,sekce, nazev, charakteristika from podsekce where 1=1 order by sekce,id020301 – Biblické texty v řečtině
020302 – Konkordance k řeckým biblickým textům
020303 – Mluvnice a cvičebnice řečtiny latinsky nebo česky
020304 – Slovníky latinsko-řecký, řecko-latinský, česko-řecký, řecko-český
020401 – Biblické texty, 020402 – Konkordance, 020403 – Mluvnice a cvičebnice latinsky nebo česky, 020404 – Slovníky latinsko-hebrejský, hebrejsko-latinský, česko-hebrejský, hebrejsko-český.
Milovník hebrejsky psané Bible si je určitě vědom toho, že nejde o nic "starého" nebo "původního: "Řecká Septuaginta je v kodexech ze 4. a 5. století – Codex Vaticanus, Codex Sinaiticus a Codex Alexandrinus. Jde o nejstarší dochované texty Starého zákona. Nejstarší z (dodejme: dnes tak módních) hebrejských masoretských textů je až v ruském Codexu Leningradiensis B 19A z roku 1008 (wikipedie)," jistě psaným v reakci vůči tehdy již a ještě téměř plně katolickému světu ...
O Božím stvoření a řízení světa, andělů a lidí, definitivní pád některých andělů, první stav člověka a jeho pád. Angelologie, nauka o andělích, pojednává i o působení "ďábla". Píšeme v uvozovkách, neboť ďábel (satan, lucifer) je pouze jeden z množství padlých andělů (démonů, odtud specielní nauka zv. démonologie), kteří mu však jsou podřízeni – nedá se tedy říci, že každé tzv. ďábelské působení je konáno přímo hlavou této smečky, i když působící zlý anděl nebo andělé jsou této hlavě podřízeni (v lidové zbožnosti se používá slovo čert i v plurálu). Platí tady přesně to, co je psáno v úvodu pododdělení 0313 a 1109 – žádné sensace! Takže některé knihy z tohoto oboru rádi zařadíme, jiné nikoliv.
select id,sekce, nazev, charakteristika from podsekce where 1=1 order by sekce,idSrov. 0106: Biblické dějiny.
select id,sekce, nazev, charakteristika from podsekce where 1=1 order by sekce,idSrov. 0106: Biblické dějiny.
select id,sekce, nazev, charakteristika from podsekce where 1=1 order by sekce,idTéž O Bohu Dokonavateli, De Deo Consummatore nebo O Bohu Odplatiteli, De Deo Remuneratore.
select id,sekce, nazev, charakteristika from podsekce where 1=1 order by sekce,idSem zařazujeme názory, které mají něco společného s katolickou věroukou. O názorech tak říkajíc "více odlišných" se lze poučit v odděleních dějepisných 14 – Dějiny Katolické církve obecně a 15 – Dějiny Katolické církve v Českých zemích, a zvláště pak v oddělení 11 – Sociologie a charita.
select id,sekce, nazev, charakteristika from podsekce where 1=1 order by sekce,idZde (a u religionistiky obecně) může čtenář v různé míře sledovat dvojí záměr: a) buď se převážně zajímá o záležitosti vlastní jiným vírám (nebo pověrám), než je víra katolická, b) nebo mu hlavně jde o jejich vyvracerní – ať už kvůli zpřesnění jeho katolické víry nebo kvůli její obhajobě v jeho okolí. Pokud tedy kniha čtenáře vede ve značnější míře k záměru ad a) než ad b), do Knihovny Libri nostri ji zařazovat nebudeme. Podobné platí pro pododdělení 1109: Pověry.
select id,sekce, nazev, charakteristika from podsekce where 1=1 order by sekce,idSrov. 1513: Ostatní – český katolík ve veřejném životě.
select id,sekce, nazev, charakteristika from podsekce where 1=1 order by sekce,idV souvislosti s úvodem k oddělení 06 – Asketika pozorujeme dnes až fanatický zájem o Psychologii (a také o Mystiku). Dovolujeme si laskavému čtenáři prozradit, že Filosofická psychologie je něco diametrálně odlišného, než jsou empirická psychologická zkoumání a jejich výsledky – tuto moderní "vědu" naopak úplně pomíjíme jako zbytečnou a velmi často škodlivou.
select id,sekce, nazev, charakteristika from podsekce where 1=1 order by sekce,idDůvodem vzniku tohoto pododd. je dlouhodobá likvidace těchto oborů počínaje základní školou. Likvidace probíhá na celém Západě. S tím souvisí i následný úpadek logického myšlení při styku s realitou, zejm. ve filosofii a v theologii.
Na druhé straně logické myšlení sice tato matematika, fysika a chemie pěstují, ale logika v jejich rámci nesmí končit. Při styku s realitou pečlivý student časem pozná, že s těmito obory nevystačí. Matematické konstrukce užívající např. prázdnou množinu, nulu, záporná ba komplexní čísla, sice v realitě nějak fungují, ale je otázkou jak. Pokud člověk zůstane uvězněn v jejich rámci a nepostoupí k filosofické logice a k filosofii obecně, může to s ním špatně skončit. Může např. v NASA dokazovat existenci mimozemšťanů a UFO, může uvidět elektromobily jako šetřící životní prostředí, může tvořit jedy, viry i atomové zbraně, utkvět v (pseudo) vědeckém světě. Člověk prostě musí se svým vypěstovaným myšlením zavčas přejít k realitě. Také proto jsme obory v nadpisu omezili jako "středoškolské". A proč nezařazujeme třeba biologii? Jak se liší rod a druh v biologii a ve filosofii? čtenář se podívá do kosmologie a dozví se třeba toto: Ignorámus et ignorábimus; rody a druhy jsou v biologii jen konvenční, jak je to v realitě, nevíme, Vždyť i zařazení chemie do tohoto pododdělení je z těchto důvodů už hraniční.
Výchova v rodině viz 0805.
select id,sekce, nazev, charakteristika from podsekce where 1=1 order by sekce,idV souvislosti s úvodem k tomuto oddělení 06 – Asketika pozorujeme dnes až fanatický zájem o Mystiku (a také o Psychologii). Do pododdělení 0602 zařazujeme jen tradiční osvědčená díla mystiky a o mystice, která nejsou postižena moderními rádobymystickými pokusy, objevy a radami.
select id,sekce, nazev, charakteristika from podsekce where 1=1 order by sekce,idSrov. i pododdělení 0109: Synopse, harmonizace evangelií.
select id,sekce, nazev, charakteristika from podsekce where 1=1 order by sekce,idJde o edici toho názvu, řízenou autorsky či alespoň redakčně P. Konrádem Maria Kubešem, S. J.
select id,sekce, nazev, charakteristika from podsekce where 1=1 order by sekce,idJiné je pododdělení 1406: Redukce a zahraniční misie vůbec vč. misionářů českých.
select id,sekce, nazev, charakteristika from podsekce where 1=1 order by sekce,idZde je třeba uvést, že na mnoha dětech se Katolická církev po roce 1990 provinila tím, že přestala vyučovat na školách a výuku přenesla do ghett katolických far. Je totiž mnoho poctivých rodičů, kteří by kvůli morálnímu zušlechtění svých dětí na výuku katolického náboženství do škol tyto děti posílali, ač sami katolíky nejsou. Do ghetta far je však nepošlou. Jinou, daleko závažnější věcí je ovšem to, co se učí ...
select id,sekce, nazev, charakteristika from podsekce where 1=1 order by sekce,idPodrobnější poučení, než podávají katechismy, naleznete ve speciálních odděleních Knihovny.
select id,sekce, nazev, charakteristika from podsekce where 1=1 order by sekce,idSrov. 0514: Rodina a manželství.
select id,sekce, nazev, charakteristika from podsekce where 1=1 order by sekce,idŠkola, náboženství. Tato základní dvojice slov vyvolávala a vyvolává mnohé rozepře. V literatuře nalezneme presentace názorů od volné myšlenky přes protestantství až po katolicismus, názorů i velmi odlišných, často opačných. Chceme-li však míti jako národ vůbec nějakou budoucnost, musíme se dopátrat pravdy i v tomto základě. A řešením rozporů nemůže být názorová relativizace, jak jsme toho v těchto časech svědky, ale pro vyznavače obtížné až přetěžké opuštění svých názorů nepravdivých.
select id,sekce, nazev, charakteristika from podsekce where 1=1 order by sekce,idProč toto pododdělení? Ilustrační příklad: hlasování na Slovensku v únoru 2015 o rodině. Není-li rodina rodinou z vůle Boží, ale z vůle tzv. lidu, může tento tzv. lid vytvářet rodinu ze dvou mužů. Obecnější příklad: Není-li vladař vladařem z vůle Boží, ale z vůle tzv. lidu, je jasné, že tento tzv. lid jej může i odvolat. Tyto příklady svědčí o jednom: Nemá smyslu objasňovat tzv. lidu vůli Boží v té které věci bez sdělení, že stanovovat vůli Boží tzv. lidu nepřísluší. Je zřejmé třeba u prvního příkladu, že už vyhlášením onoho referenda byl tzv. lid uznán za hodna předepisovat, jaká je vůle Boží, jinak řečeno: už samo konání referenda je dalším krokem do propasti bez ohledu na výsledek, neboť tzv. lid je ještě více utvrzen v tom, že zde předepisovat smí. Podobně u druhého příkladu, pokud je tzv. lidu dáno právo volit vladaře, nezáleží už mnoho na tom, koho zvolí. Jedině snad v případě, že zvolený vladař následně prohlásí tzv. lid za nezpůsobilý tak, že toto právo náleží Bohu (v novověku však snad nikdy nešlo zde o uznání suverenity Boha, nýbrž člověka a vznikla totalita). Z hlediska Božího nezáleží na tom, kolik lidí (zda člověk nebo tzv. lid) si usurpuje Boží právo. Jinými slovy, podstata demokracie i totality je tatáž, je protibožská, neboli demokracie i totalita jsou téhož, tj. Ďáblova rodu. A je hanbou Katolické církve, že si před 50 lety usmyslela, že "lid si volí své představitele" (souhlasně s konservativními liberály). Kdyby nic jiného, tato věta je z Ďábla a odtamtud jsou též i oni konservativní liberálové. O Božím či přirozeném právu hlasovat nelze. Pro naplnění spravedlnosti je podmínkou nadřazenost přirozeného práva v tom smyslu, že žádná referenda, žádné parlamenty ani žádní jedinci nesmějí ve věcech tohoto práva vůbec nic stanovovat (př. že + a × je totéž) ani předepisovat (př. že 5 + 2 = 7; nebo že 5 + 2 = 8), s výjimkou např. soudních výroků o případech jeho porušení. Současný rozklad Západu tkví právě v tom. Boží právo však zvítězí, ať už někdo z lidí zde přežije nebo ne.
select id,sekce, nazev, charakteristika from podsekce where 1=1 order by sekce,idO osvícenství srov. i 1508.
select id,sekce, nazev, charakteristika from podsekce where 1=1 order by sekce,idSocialismus (plod osvícenství) garantuje živobytí bez ohledu na to, zda člověk chce nebo nechce pracovat. Jde o humanistickou deformaci rčení sv. Pavla "kdo nepracuje, ať nejí." Jsou rozbujelé sociální ústavy, sociální služby, v Církvi se socialisté bez rozlišování modlí "dej, Pane, chléb všem, kdo ho nemají." To se vyskytuje i v komunismu, ovšem socialismus se liší tím, že v něm toto zvrhlé a deformující lidumilství má za účel vytvořit klidné podmínky pro zlodějny korporací – národních (vždy se vyskytuje tzv. vyvolení národa) nebo nadnárodních. Příkladem šovinistického socialismu korporací a oligarchů může být nacistické (nac. soc.) Německo (pronásledování národa židovského tedy nebyl a není primární atribut nacismu; u Němců šlo především o jejich údajné vyvolení k tomu, aby socialisticky řídili svět), mezinárodního socialismu (rovněž korporací a oligarchů) např. dnešní tzv. Evropská unie. Např. dnešní Rusko se snaží o národní socialismus (oligarchismus), i když slintá po "pomoci", t. j. po vniknutí mezinárodních korporací (např. do průzkumu těžvy uhlovodíků). V USA se také sváří národní ("Bohem udělené" vyvolení USA nazývají patriotismem, vůdcovstvím) a mezinárodní (celosvětová chapadla am. korporací) socialismus (50 miliónů příživníků na stravenkách, jen o málo menší počet příživníků-bezdomovců) se starým kapitalismem volné soutěže. Všimněme si i dnešní snahy mezinárodně-korporativního socialismu o "splynutí" národů do beztvaré tzv. multikulturní, snadno ovladatelné masy. Nebo: Čína už dávno není komunistická, nýbrž tam jde o šovinistický socialismus; ideologických hledisek zůstalo po Maově komunismu minimálně a režim slouží čínským korporacím a je jimi ovládán. Je tedy velkým omylem, ba podvodem, nazývat zřízení u nás mezi roky 48 a 89 socialismem; vzhledem ke znárodnění šlo o komunismus, kdy rok za rokem stále sílila jeho rozkladná trockistická varianta. Naopak rok 89 znamenal u nás vítězství (buřtového, cestovatelského a vlastně cochcárenského) socialismu, konkrétně internacionálního.
select id,sekce, nazev, charakteristika from podsekce where 1=1 order by sekce,idKomunismus má mnohé znaky socialismu, kdy ale cíl klidu lidu je až na druhém místě: prvotním cílem je realizace idejí, a to komunistických – jejich primárním zaměřením je majetek člověka (to je definiční znak). Proto v komunismu se klid lidu zajišťuje podle potřeby i totalitními metodami, např. násilnými nebo propagandistickými. A má-li lid co jíst, je to sice výborné, ale jen podpůrné. V komunismu proto nevládnou korporace, ale ideologové – a rozložení hmotných statků je rovnoměrné (znárodnění) na rozdíl od socialismu (v němž je tzv. horní, stále bohatnoucí 1 %). Podoba se socialismem je také v tom, že i komunismus má dvojí variantu: "národní" a "mezinárodní" – první je bolševická (příkladem bylo Stalinovo Rusko-SSSR nebo to je dnešní KLDR) a druhá trockistická (např. Chruščovovo nebo Brežněvovo Rusko-SSSR). Trockistický komunismus by chtěl zasáhnout celý svět (permanentní revolucí), bolševický – jen pokud jej někdo bude chtít a zavede jej (jednorázovou revolucí). Tak např. interbrigády ve Španělsku, invasi do Československa 68 apod. zosnovali trockisté, Velkou vlasteneckou válku vyhráli bolševici.
select id,sekce, nazev, charakteristika from podsekce where 1=1 order by sekce,idKapitalismus volné (t. j. vždy někoho likvidující) soutěže je trvale neudržitelný a vždy se změní na jiný režim: např., a to nejčastěji, na korporátní socialismus, nebo, méně často, na znárodňující komunismus.
Antiutopie jsou níže v pododdělení 1108.
Rasismus může být dílčí (např. jedna rasa proti jiné), nebo totální (proti všem rasám), kdy snahou je rasy zlikvidovat jejich přetvořením v jednu universální. Dílčím rasismem byl např. boj arijské rasy proti židovské, totálním rasismem jsou např. myšlenky a spisy hraběte Richarda Mikuláše Coudenhove-Kalergiho (viz článek Držitelé ceny hraběte Richarda Mikuláše Coudenhove-Kalergiho v pododd. 2007: Čtenářský koutek: Výběr z tisku, výber z tlače). Jak dílčí tak totální rasismus bývají odůvodňovány vzletnými idejemi, jako ostatně každá úchylná ideologie.
select id,sekce, nazev, charakteristika from podsekce where 1=1 order by sekce,idPrvní zákon trvalé udržitelnosti civilisace: Civilisace musí spočívat na třech základích stavech – rolnickém, živnostenském a duchovenském.
select id,sekce, nazev, charakteristika from podsekce where 1=1 order by sekce,idSrov. též pododdělení 0510: 7. a 10. přikázání Boží.
select id,sekce, nazev, charakteristika from podsekce where 1=1 order by sekce,idProblematika tzv. LGBT náleží výlučně do odd. 05 – Mravouka. Zpovědnice.
select id,sekce, nazev, charakteristika from podsekce where 1=1 order by sekce,idMedias res má u nás v publicistice dvojí význam: jednak jde o nakladatelství, jednak o internetové stránky na adrese. Většina publikací nakladatelství je i na internetových stránkách. Internetové stránky publikují několik druhů textů: jednak články a studentské práce, jednak sborníky (buď jde o časopis-čtvrtletník, v Knihovně Libri nostri ozn. jako Čtvrtletník Medias res, č. X, nebo jde o soubory příspěvků ze seminářů a konferencí, v naší Knihovně ozn. jako Sborník Medias res, sv. X) a jednak o samostatné knihy.
select id,sekce, nazev, charakteristika from podsekce where 1=1 order by sekce,idSrov. též 2006: Kalendaria.
select id,sekce, nazev, charakteristika from podsekce where 1=1 order by sekce,idSrov. 0106: Biblické dějiny.
select id,sekce, nazev, charakteristika from podsekce where 1=1 order by sekce,idJde o tzv. 1. zlaté období Církve a světa (2. zlatým obdobím Církve a světa je půltisíciletí mezi r. 800 a r. 1302, kdy na Západě též vládla katolická občanská moc; na Východě křesťanská občanská moc vládla bez přerušení od r. 313 až do r. 1204, kdy ji papežovi křižáci utopili v krvi).
select id,sekce, nazev, charakteristika from podsekce where 1=1 order by sekce,idNa Východě v tomto období křesťanství kvetlo.
select id,sekce, nazev, charakteristika from podsekce where 1=1 order by sekce,idSrov. též 2006: Kalendaria.
select id,sekce, nazev, charakteristika from podsekce where 1=1 order by sekce,idPokud jde o Západ, je to 2. zlaté období Církve a světa (prvním bylo kratší období katolické občanské moci mezi r. 313 r. 450); pokud jde o Východ, konec období je nutno klást do r. 1204, kdy Východ byl Západem zničen. Čtenář snadno nahlédne, že toto období také přineslo daleko nejhojnější úrodu světců. Jinými slovy, je trapné, pokud ne sprosté, tvrzení, že Církev ke svému dobrému rozvoji a působení potřebuje pronásledování. Naopak! Na každém pronásledování Církve, s výjimkou jejích počátků, má sama Církev určitý podíl, tedy někteří její členové. Život Církve se jakoby uzavře do "Božího ghetta", "jsme v rukou Božích" – a trestuhodně se ignorují společenské problémy a již povstávající pronásledovatelé. Všimněme si: trestu hodně.
select id,sekce, nazev, charakteristika from podsekce where 1=1 order by sekce,idViz též 1605XY: Říše římská (X = 0 – 1). Patrologie a Hagiografie Východu je podle vhodnosti někdy i na příslušných místech v oddělení 12 – Patrologie a patristika nebo 13 – Hagiografie.
select id,sekce, nazev, charakteristika from podsekce where 1=1 order by sekce,idJiné je pododdělení 0703: Lidové misie.
select id,sekce, nazev, charakteristika from podsekce where 1=1 order by sekce,idss
select id,sekce, nazev, charakteristika from podsekce where 1=1 order by sekce,idBibliografie Edice Jitra je v pododd. 2001: Časopisy s periodicitou aspoň šestkrát do roka (abecedně podle názvu).
select id,sekce, nazev, charakteristika from podsekce where 1=1 order by sekce,idZde srov. i pododdělení 1601: Historický místopis Zemí Koruny české v oddělení 16 – Dějiny našeho národa.
select id,sekce, nazev, charakteristika from podsekce where 1=1 order by sekce,idSrov. též 2006: Kalendaria. Mnoho dokumentů o našich světcích 9. až 12. stol. je na adrese stránek společnosti Moravia Magna. Společná pojednání o světcích český i cizích jsou v pododdělení 1301: Soustavné přehledy světců.
select id,sekce, nazev, charakteristika from podsekce where 1=1 order by sekce,idPozn.: Tzv. Církev československá husitská, do r. 1971 zvaná Církev československá, je řazena do tohoto pododdělení a ne do pododdělení 1505: Boj s husitismem, neboť s husitismem nemá nic společného – jde jen o "nálepku".
select id,sekce, nazev, charakteristika from podsekce where 1=1 order by sekce,idOsvícenství se k nám šířilo z Francie (až po zednářsko-atheistický/deistický benešismus), z USA (po zednářsko-protestantský masarykismus) a z Německa (zednářsko-katolický josefinismus). Jak pracovala v 19. a zač. 20. stol. Církev na výchově národa, když se tu Masaryk nejen vynořil, ale získal v českém národě takovou popularitu, že začal národ vychovávat spíše on?
select id,sekce, nazev, charakteristika from podsekce where 1=1 order by sekce,idPříklad prvého – Hitlerovo Německo, příklad druhého Evropská unie vč. polistopadové ČR (sociální smír a soukromé koncerny).
select id,sekce, nazev, charakteristika from podsekce where 1=1 order by sekce,idPříklad prvého – Stalinův SSSR, Gottwaldova ČSR nebo dnes KLDR, příklad druhého – Chruščovovův SSSR, komunistické Španělsko před Frankem nebo komunistické Mexiko.
select id,sekce, nazev, charakteristika from podsekce where 1=1 order by sekce,idViz pododd. 1105 a srov. pododd. 1509.
select id,sekce, nazev, charakteristika from podsekce where 1=1 order by sekce,idSrov. 0403: Církev a národ, Církev a stát.
select id,sekce, nazev, charakteristika from podsekce where 1=1 order by sekce,idZde srov. i 1502: Posvátná místa v Zemích Koruny české v oddělení Dějiny Katolické církve v Českých zemích.
select id,sekce, nazev, charakteristika from podsekce where 1=1 order by sekce,idČtyři poznámky: 1. Zásadní význam etnografické oblasti je patrný z této stupnice: občan – rodina – obec – národopisná oblast – země – národ, stát.
2. Jestliže jsme byli svědky útoku na rodinu a jsme-li dnes svědky útoku i na národ, vězmě, že útok na etnografické oblasti přišel jako první (brzy nato přišel útok na země – českou, moravskou, slezskou) – vytvořením zhoubného správního členění státu. Zhoubná urbanizace útočí ovšem i na obec, mediální hnůj na občana a hnůj školní na naše děti.
3. Toto pododdělení se nezabývá ani všude se dnes vyskytujícím nefolklórním zábavním "folklórem", ani spisováním o okrajových detailech neřešícím úpadek folklóru a svérázu národopisných oblastí.
4. Jedním z cílů tohoto pododdělení tedy je nalézt vztah mezi národopisnými oblastmi a stabilními středověkými panstvími, kdy zbytečné cestování a stěhování se bylo považováno za cosi nevhodného, čili poskytnout podklady pro zjištění, jak a kdy tyto oblasti vznkaly, a tedy i pro to, co jediné je může obnovit; a to nejen formou správného územního (pře)členění, ale i vytvořením podmínek pro jejich rozvoj. Za příspěvky do Knihovny, které těmto zásadám odpovídají, budeme vděčni.
Trvala v letech 313 – 1204 (rozvrácena křižáky – papež Inocenc III.), 1261 (slabě obnovena) – 1453 (doražena muslimy – sultán Mehmed II.). Viz též 1405: Východ. K diskusi o datu, kdy končí středověk a začíná novověk: Z povahy věci plyne, že český středověk končí pozdějí, než středověk celkově ve světě. Ve světových dějinách je tímto mezníkem ne objev Ameriky nebo objev knihtisku, ani ne jakákoliv jiná akcidentalita, konec středověku je vyznačen naprosto zásadní, klíčovou událostí, jíž je zlomení papežské světské moci mocí státní: rozhodujícím útokem Francie (konkrétně Filipem IV. Nejohavnějším) na papeže r. 1303. Je signifikantní, že právě v čase tohoto teroristického útoku (přesněji r. 1302) píše napadený papež Bonifác VIII. bullu stejně zásadního, klíčového významu, Unam Sanctam (pododdělení 0403: Církev a národ, Církev a stát). Tento atentát současně vyznačuje vrcholnou zrůdnost liberalismu, který mohutněl už od dob Velké listiny práv a svobod a který pokračuje doposud státním terorismem zasahujícím celý svět. Světlé body v novověku, jako byl Tridentský koncil 1545 – 1563, byly pouhými dozvuky středověku, které jeho zániku již zabránit nemohly. V Zemích Koruny české máme téměř stoleté zpoždění. Husitství vůbec nebylo ani národním ani církevním hnutím, šlo o rakovinu liberalismu, která zachvátila české země a Církev v nich. A pozorujeme i stejný scénář, jako v dějinách světových: nakaženým monarchou byl Václav IV., postiženým nejvyšším církevním hodnostářem po zavraždění sv. Jana Nepomuckého r. 1393 byl arcibiskup pražský, Zbyněk Zajíc z Hazmburka. Nepříliš vzdělaný, Husa prohlédl pozdě, ale jakmile jej dal do klatby, byl dohnán k útěku z Prahy r. 1411 a zemřel téhož roku v Prešpurku. Tedy zhruba do r. 1411 šlo ještě erupci liberalismu, husitství, které středověk u nás zničilo, porazit beze změny systému, potom už ne, tím spíše ne, že také ve světě byl středověk už na smrtelné posteli. Pochopitelně likvidace středověku začala i u nás už před příslušným zlomem (srov. např. viklefismus a/nebo problémy s pražskou universitou), pokračovala i potom (např. luteránstvím) a středověk ale také dlouho potom ještě, podobně jako ve světě, dozníval. A nebylo záchrany ani zásluhou Božího a českého národního vítězství na Bílé Hoře, jak je vidět ve zhoubném tažení osvíceně potrhlého Josefa II., přes revolucionáře r. 1918 až doposud. Přesto musíme vycházet z toho, že návrat christianitatis ve světě, a tedy i u nás, možný je.
select id,sekce, nazev, charakteristika from podsekce where 1=1 order by sekce,idTrvala v letech 800 – 1806.
select id,sekce, nazev, charakteristika from podsekce where 1=1 order by sekce,idTak jako v předchozím pododdělení, i zde na začátků uvádíme několik děl, ktará shromáždila dokumenty z tohoto požehnaného období, které se vyznačovalo úzkým sepětím práva přirozeného a positivního. Sepětím, které potom, a to až dodnes, už neexistovalo pro stále rostoucí agresi positivního práva zatím vrcholící ve známé legislativní smršti pod taktovkou brusele.
select id,sekce, nazev, charakteristika from podsekce where 1=1 order by sekce,idViz též pododdělení 1502: Posvátná místa v Zemích Koruny české.
select id,sekce, nazev, charakteristika from podsekce where 1=1 order by sekce,idZa ideu tohoto podoodělení a za jeho vznik patří dík čtenáři J. K.
select id,sekce, nazev, charakteristika from podsekce where 1=1 order by sekce,idPododdělení 0612: Duchovní poesie.
select id,sekce, nazev, charakteristika from podsekce where 1=1 order by sekce,idČtenáře naší knihovny možná zarazí, že v ní nenachází množství vydávaných zpěvníků s lidovým zpěvem (zařazujeme jen ty nejvýznamnější, zejm. průvody varhan). Je tomu tak proto, že lidový zpěv se do liturgie vloudil až v novověku a to jen někde (je typické, že rozbujel prvně u protestantů). Zastáváme názor, že lidový zpěv v konečném výsledku nelze regulovat žádnými předpisy a že moderní jeho kytarová, basová, bubnová a pod. podoba jsou zákonitým jeho vývojovým stadiem, nemluvě o tom, jaké revoluční výdobytky v této oblasti lidové tvořivosti lze u tohoto druhu zpěvu v budoucnu očekávat. Proto se stále vracejí snahy o zpěv chorální. Pro neliturgické použití (naoř. různé pobožnosti – jako je křížová cesta a pod.) by ovšem tradiční zpěvníky byly příhodné i pro naši knihovnu, ale zdá se nám, že pokušení používat je i při liturgii by bylo příliš velké.
select id,sekce, nazev, charakteristika from podsekce where 1=1 order by sekce,id1. Monothematická sbírka Vítězové je v pododdělení 1301: Soustavné přehledy světců.
2. Hlasy Katolického spolku tiskového: jejich bibliografie je v pododdělení 1501: Bibliografie české katolické literatury, a to pod názvem Čtyřicet let Katolického spolku tiskového v Praze. Zánik Katolického spolku tiskového v Praze. Jednotlivá čísla jsou zařazena v knihovně thematicky, neboť jejich periodicita byla často menší, než šestkrát do roka.
Cílem tohoto pododdělení je zmapovat zásahy do kalendarií, učiněné v posledních 150 letech na příkaz doby. Předtím byla situace opačná: doba podléhala příkazu Církve a kalendaria se 300 let neměnila. Období oněch 450 let jsme rozdělili na pět etap, jejichž hranice tvoří čtyři kalendářové revoluce, kdy příkaz doby byl zvlášť nesmlouvavý. Uvítali bychom pomoc čtenářů, kteří by nám posílali české kalendáře s katolickým nebo "občanským" kalendariem (nebo samotná kalendaria z let, která dosud zde na stránce nemáme). Katolická kalendaria bývala ve většině kalendářů do r. 1951, nebo aspoň do r. 1921. Ale i po r. 1951 (až dodnes) vycházejí některé kalendáře s katolickým kalendariem buď samotným nebo spolu s "občanským". Abychom seznali, jak doba přikazovala v dějinách Církvi, rádi bychom ze zaslaných kalendářů sestavili něco na způsob, jímž jsou porovnávány změny v "kalendáři občanském": toto velice pěkně zpracované porovnávání je na adrese – autor srovnával tato kalendaria dost literně; např. rozlišuje "Mistr Jan Hus", "Mistr Jan Hus (1415)" a "mistr Jan Hus (1415)" (jindy je to "Den upálení mistra Jana Husa"). K tématu tohoto pododdělení viz též 1710: Liturgie a čas.
select id,sekce, nazev, charakteristika from podsekce where 1=1 order by sekce,idTumpach Josef, Podlaha Antonín, 1913
Oddělení: Písmo svaté a jeho výklad dle sv. Tradice, latinsky nebo česky
Pododdělení:
Období 1: česka bibliografie pro léta 1828 – 1913; kompletní česká katolická bibliografie tohoto období je v pododdělení 1501: Bibliografie české katolické literatury.
Pouček z Talmberka Pavel, 1488
Oddělení: Písmo svaté a jeho výklad dle sv. Tradice, latinsky nebo česky
Pododdělení: Základní vydání celého Písma svatého česky, slovensky nebo latinsky
K autorství: v období sedisvakance pražské arcibiskupské stolice (1421 – 1561) byl administrátorem konsistoře podjednou v r. 1488 uvedený probošt zderazský (který možná ani o tisku bible nevěděl – ale i to patřilo k výsledkům aktivit Mistra Jana Darebáka a jeho následovníků). I když si tedy všímáme toliko schválených katolických překladů – ostatní pokládáme za interpretace, větším či menším dílem, biblického textu – přece jen uveřejňujeme i Pražskou Bibli jako jednu z těch, k nimž přihlíželi autoři požehnané Bible svatováclavské. Pražská bible také representuje jednu ze čtyř redakcí staročeského textu, a to čtvrtou:
Z cyrilometodějské misie se nezachovalo prakticky nic, ve staročeských biblích nacházíme jen její stopy.
1. redakcí byly Bible leskovecko-drážďanská (1360), Bible olomoucká (1417) a Bible litoměřicko-třeboňská (1410). Bible leskovecko-drážďanská shořela při invasi německých vojsk za 1. sv. války v červenci 1914 v Lovani (pokus o její textovou obnovu: Staročeská bible drážďanská a olomoucká. Kyas Vladimír, Pečírková Jaroslavan aj red., 2009). A to co přišlo po ní? Od 90. let 14. století se hovoří jako o předehře k husitské revoluci, na dvou místech posledně jmenované Bible je už Husův výklad.
2. redakcí jsou texty 15. stol., počínaje rokem 1415.
3. redakcí je text jehož zadavatel utekl do Tábora.
4. redakcí jsou spisy už kališnické. Prof. Merell např. píše, že Bible benátská byla ve vážnosti u katolíků. Zjistilo se však, že na jednom z jejích obrazů je papež ve tlamě ďáblově. Otiskujeme tedy z této 4. redakce Bibli pražskou – je první českou a vůbec slovanskou tištěnou Bibli. Pro zajímavost otiskujeme i Staročeský překlad bible. Vašica Josef, 1935.
Šteyer Matěj Václav, Konstanc Jiří, Barner Jan, 1771
Oddělení: Písmo svaté a jeho výklad dle sv. Tradice, latinsky nebo česky
Pododdělení: Základní vydání celého Písma svatého česky, slovensky nebo latinsky
Prvním samostatným českým katolickým překladem byla až Bible svatováclavská (1. vyd. 1677 – 1715). R. 1669 byl v Praze ze základu, který věnoval P. Václav Matěj Šteyer S. J. a jeho vynikající matka Marie Šteyerová, založeno Dědictví sv. Václavy (o něm zde v pododdělení 1501: Bibliografie české katolické literatury). A jako první edice Dědictví byla vydána bible, zvaná Svatováclavská. Uveřejňujeme její 2. vyd. z let 1769 – 1771, které stejně jako vyd. 1. bylo ve třech dílech, a kvůli kvalitě souboru i 1. vyd. 3. dílu.
Překladatelé Svatováclavské Bible se stále, seč mohli, snažili držet se svaté Vulgáty, i když to české, co měli k disposici, je znovu a znovu muselo svádět k nejrůznějším interpretacím.
Vysvítá to z přiloženého článku K. Komárka (i když on se podle dnešního pojetí za tyto interpretace – podle originálních jazyků – plně staví): České katolické bible v 18. a 19. století aneb Dědictví svatováclavské. Komárek Karel, 2013.
Připojujeme: Evangelium sv. Matouše z Bible Svatováclavské. P. Dokulil Jan, P. ThDr. Vykopal Adolf, 1939. Oba jmenovaní text z Bible Svatováclavské na několika místech nově upravili a poznámkami opatřili.
Durych Václav Fortunát, Procházka František Faustin, 1780
Oddělení: Písmo svaté a jeho výklad dle sv. Tradice, latinsky nebo česky
Pododdělení: Základní vydání celého Písma svatého česky, slovensky nebo latinsky
(název pokračuje:) opět s obzvláštní pilností přehlédnuté, ponapravené a znovu vydané, Léta Páně 1780. S Jejich cís. král. apoštolské Milosti nejmilostivější Svobodou.
Podkladem byla Bible svatováclavská; Nový Zákon vyšel 1778, celá (tak Vraštil i Merell, ovšem šlo jen o Starý Zákon) Bible 1780. Šlo o rozkaz císařovny Marie Terezie (proto Bible císařská či Bible Marie Terezie). Dobrovský o této Bibli píše: "Máme v tomto vydání knihu klasickou, podle které by se Čechové v pravopise měli právem říditi." Procházka však pracoval dál a r. 1804 vydal nové vyd. ve dvou svazcích, které však bylo kritizováno kvůli racionalistickým osvícenským a někdy i sarkastickým poznámkám. Toto nové vyd. máme sice rovněž k disposici, ale zveřejňovat je nebudeme.
Krbec Jan Evangelista, Srdínko František, Borový Klement, 1889
Oddělení: Písmo svaté a jeho výklad dle sv. Tradice, latinsky nebo česky
Pododdělení: Základní vydání celého Písma svatého česky, slovensky nebo latinsky
Když byla rozebrána Durychova-Procházkova bible, byla nahrazena t. zv. biblí konsistorní, tištěnou v 1. vyd. r. 1849 – 1851 frakturou, ale již novým pravopisem (bez au a w). Hlavní práci vykonal P. Krbec Jan Evangelista, rektor kostela Sv. Jiří na Hradě pražském, za pomocí několika kněží vlastenců jak se praví v předmluvě: „Když se ona známá, posledně slovutným Fr. Faustinem Procházkou opravená a nákladem i tiskem normální
školy (r. 1804) vydaná Bible česká zcela vyprodala, bylo nevyhnutelno k novému vydání Písma sv. pro český lid se odhodlati ... Ale kdož měl nyní tu důležitou i těžkou práci na sebe vzíti, aby totiž v krátkém čase českou bibli opět prohlédl, kde třeba opravil, příhodným výkladem opatřil, a k tisku přihotovil? I shledalo se brzy několik kněží vlastenců, jenž se k té práci, z lásky k českému lidu ochotně propůjčili.“ Překlad byl pořízen na základě Procházkovy bible. R. 1857 vyšlo 2. vyd. Znovu vyšla tato bible ve Svatojanském dědictví za
redakce P. Fr. Srdínka a P. Dr. Klementa Borového, již tu zde předkládáme. Proto také snad není zapotřebí, jak naši čtenáři opakovaně žádají, předkládati v Knihovně vlastně předchozí výtisk Krbcovy Bible ve fraktuře.
Unikátnost zde předloženého vydání je v tom, že jde o poslední katolické vydání Písma sv. čistě podle svaté Vulgáty; Hejčl/Sýkora už příhlíželi i jinam. Díl 1 (1. kniha Mojžíšova až Žalmy), Dědictví sv. Jana Nepomuckého, sv. 76. Díl 2. Část 1 (Přísloví až 2. kniha Machabejská), Část 2 (Nový Zákon), vyd. 1888, Dědictví sv. Jana Nepomuckého, sv. 75.
Štulc Václav Svatopluk, Lenz Antonín, Doré Gustave, 1888
Oddělení: Písmo svaté a jeho výklad dle sv. Tradice, latinsky nebo česky
Pododdělení: Základní vydání celého Písma svatého česky, slovensky nebo latinsky
Díl druhý vyšel 1892. Upozornění: Sekulární nakladatel Jan Otto vydal současně i publikaci s obstarožní kralickou interpretací s týmiž ilustracemi.
Frencl Innocenc Antonín, Desolda Jan Nepomucký František, 1864
Oddělení: Písmo svaté a jeho výklad dle sv. Tradice, latinsky nebo česky
Pododdělení: Základní vydání celého Písma svatého česky, slovensky nebo latinsky
(název pokračuje:) od svaté římské katolické církve schváleného výkladu přeložené a od nejdůstojnější knížecí arcibiskupské pražské konsistoře vydané nyní pak poznovu s mnohou pilností přehlédnuté, poopravené a příslušným výkladem opatřené. Děkujeme předem za laskavé upozornění na vady stránkování a skenů, abychom mohli ony defekty napravit.
Technická a dočasná pozn.: vzhledem k velkému objemu datového souboru je třeba u náhledu u pomalejších počítačů chvíli vyčkat, než se náhled načte; naše doporučení v podobných případech – stáhnout si pdf.
Hejčl Jan, 1917
Oddělení: Písmo svaté a jeho výklad dle sv. Tradice, latinsky nebo česky
Pododdělení: Základní vydání celého Písma svatého česky, slovensky nebo latinsky
U studijního vyd.: Pro moderní katolíky nejlepší český překlad a nejlepší české poznámky k textu za celou dobu, kdy se Srarý zákon do češtiny překládá, tedy nejvhodnější i pro dnešek. Svazek I. (1. kniha Mojžíšova – Judit) kvůli rozsahu ve třech částech: Část 1, pět knih Mojžíšových (po str. 541); Část 2, Kniha Josue, Kniha "Soudců", Kniha Rut a knihy královské (str. 542 – 1067) a Část 3, knihy "Doplňků", dvě knihy Ezdrášovy, Kniha "O Tobiášovi" a Kniha o Juditě (t. j. po str. 1344). Soubory s rozlišením 300 dpi (např. pro OCR) zašleme na vyžádání.
Tradiční katolíci jistě budou souhlasit s K. Komárkem v tom, že touto Biblí počala česká katolická kapitulace v biblické oblasti odklonem od Vulgáty, i když u Hejčla a Sýkory zatím jen přihlížením k textu v originálních jazycích: České katolické bible 2. pol. 19. století: poslední fáze před zlomem v tradici. Komárek Karel, 2017.
Hejčl Jan, 1921
Oddělení: Písmo svaté a jeho výklad dle sv. Tradice, latinsky nebo česky
Pododdělení: Základní vydání celého Písma svatého česky, slovensky nebo latinsky
Svazek II. studijního vydání Ester – Kniha Sirachovcova. Ve dvou částech: Část 4, Ester, Job a Žaltář (po str. 423) a Část 5, Přísloví, Kazatel, Píseň Šalomounova, Kniha Moudrosti a Kniha Sirachovcova (t. j. po str. 832).
Hejčl Jan, 1925
Oddělení: Písmo svaté a jeho výklad dle sv. Tradice, latinsky nebo česky
Pododdělení: Základní vydání celého Písma svatého česky, slovensky nebo latinsky
Svazek III. studijního vydání Isajáš – Knihy Machabejské. Ve čtyřech částech: Část 6, Isajáš (po str. 253); Část 7, Jeremjášova kniha proroctví, Pláč Jeremjáše proroka a Proroctví Baruchovo (str. 254 – 493); Část 8, Ezechiel, Proroctví Danielovo a O starohebrejském básnictví (str. 494 – 783) a Část 9, malí proroci, První a druhá kniha Machabejská a Časový postup v nich, Čtvrtá kniha Esdrášova (nekanonická avšak ve Vulgáte – srov. její text v naší Knihovně; Modlitba Manasova a Třetí kniha Esdrášova jsou v Části 3 ve Sv. I), Okružní list Benedikta XV., Rejstřík jmen a míst a šest příloh (t. j. po str. 1252). Každá kniha Písma svatého je opatřena podrobným úvodem. K 18. 11. 2013 je díky jednomu z našich dobrodinců dokončeno OCR celé Bible české. Ovšem vzhledem k jejímu významu je třeba pokračovat dál: tzn. provést pečlivé korektury textu podle tištěných stránek – s prací se již pomalu začalo, pomocníky a pomocnice uvítáme.
Sýkora Jan Ladislav, 1922
Oddělení: Písmo svaté a jeho výklad dle sv. Tradice, latinsky nebo česky
Pododdělení: Základní vydání celého Písma svatého česky, slovensky nebo latinsky
Bez komentáře. Nejlepší český překlad a nejlepší české poznámky k textu za celou dobu, kdy se Nový zákon do češtiny překládá, tedy nejvhodnější i pro dnešek. Kdosi na internetu napsal: „Má-li kdo doma tohoto Sýkoru, ať ví, že má doma poklad.“ Vážení návštěvníci Knihovny Libri nostri. 21. dubna 2013 dochází v naší knihovně k významné události: je zpřístupněn sv. I tohoto katolického překladu v textovém pdf tvaru, takže citacím z Evangeliií a Skutků, jakož i z obšírných vysvětlujících poznámek nadále nic nebrání. Vřelé díky zpracovateli!
Sýkora Jan Ladislav, 1923
Oddělení: Písmo svaté a jeho výklad dle sv. Tradice, latinsky nebo česky
Pododdělení: Základní vydání celého Písma svatého česky, slovensky nebo latinsky
(viz text u knihy Bible česká. Díl II.: Knihy Nového zákona. Sv. I.: Evangelia a Skutky apoštolské) Také u tohoto Sv. II už v Knihovně máme, díky našemu příznivci, textový pdf tvar pro citace.
Hejčl Jan, 1930
Oddělení: Písmo svaté a jeho výklad dle sv. Tradice, latinsky nebo česky
Pododdělení: Základní vydání celého Písma svatého česky, slovensky nebo latinsky
Podle obecného znění latinského se stálým kritickým zřetelem k původním textům přeložil P. Jan Hejčl. Dědictví sv. Jana Nepomuckého, sv. 168.
K této knize zařazujeme i celé lidové vyd. se spraveným formátováním a řazením stran.
Hejčl Jan, 1931
Oddělení: Písmo svaté a jeho výklad dle sv. Tradice, latinsky nebo česky
Pododdělení: Základní vydání celého Písma svatého česky, slovensky nebo latinsky
Podle obecného znění latinského se stálým kritickým zřetelem k původním textům přeložil P. Jan Hejčl. Dědictví sv. Jana Nepomuckého, sv. 169.
Celé lidové vyd. je zde u Dílu I. Sv. I. Části 1.
Hejčl Jan, 1932
Oddělení: Písmo svaté a jeho výklad dle sv. Tradice, latinsky nebo česky
Pododdělení: Základní vydání celého Písma svatého česky, slovensky nebo latinsky
Podle obecného znění latinského se stálým kritickým zřetelem k původním textům přeložil P. Jan Hejčl. Dědictví sv. Jana Nepomuckého, sv. 171.
Celé lidové vyd. je zde u Dílu I. Sv. I. Části 1.
Hejčl Jan, 1935
Oddělení: Písmo svaté a jeho výklad dle sv. Tradice, latinsky nebo česky
Pododdělení: Základní vydání celého Písma svatého česky, slovensky nebo latinsky
Podle obecného znění latinského se stálým kritickým zřetelem k původním textům přeložil P. Jan Hejčl. Dědictví sv. Jana Nepomuckého, sv. 181.
Celé lidové vyd. je zde u Dílu I. Sv. I. Části 1.
Hejčl Jan, 1936
Oddělení: Písmo svaté a jeho výklad dle sv. Tradice, latinsky nebo česky
Pododdělení: Základní vydání celého Písma svatého česky, slovensky nebo latinsky
Podle obecného znění latinského se stálým kritickým zřetelem k původním textům přeložil P. Jan Hejčl. Dědictví sv. Jana Nepomuckého, sv. 183.
Celé lidové vyd. je zde u Dílu I. Sv. I. Části 1.
Hejčl Jan, 1940
Oddělení: Písmo svaté a jeho výklad dle sv. Tradice, latinsky nebo česky
Pododdělení: Základní vydání celého Písma svatého česky, slovensky nebo latinsky
Podle obecného znění latinského se stálým kritickým zřetelem k původním textům přeložil P. Jan Hejčl. Dědictví sv. Jana Nepomuckého, sv. 189. Jako přívažek 4 nečíslované listy s nakladatelským seznamem.
Celé lidové vyd. je zde u Dílu I. Sv. I. Části 1.
Sýkora Jan Ladislav, 1909
Oddělení: Písmo svaté a jeho výklad dle sv. Tradice, latinsky nebo česky
Pododdělení: Základní vydání celého Písma svatého česky, slovensky nebo latinsky
Vyšlo několik vydání. Obě části vydávalo Dědictví sv. Jana Nepomuckého zvlášť: část 1, 1909; část 2, 1914; část 1, 1922 až 1926; část 2, 1933; část 1, 1934; část 1, 1937. Až nakonec obě části vycházely pohromadě: r. 1940 (Dědictví sv. Jana Nepomuckého a Vlast), r. 1946 (Vyšehrad) a r. 1947(pro Dědictví sv. Jana Nepomuckého, které po biskupu Podlahovi řídil, také nezapomenutelný, P. Josef Čihák, v Exercičním domě ve Frýdku péčí neúnavného P. Rudolfa Schikory) – toto zvěčnělé vydání zařazujeme zvlášť.
Sýkora Jan Ladislav, Hejčl Jan, 1947
Oddělení: Písmo svaté a jeho výklad dle sv. Tradice, latinsky nebo česky
Pododdělení: Základní vydání celého Písma svatého česky, slovensky nebo latinsky
Dědictví sv. Jana Nepomuckého, sv. 999. Tato kniha je nesmírně významná. Tak jako Biblí česká. Písmo svaté Starého a Nového Zákona podlé obecného latinského, od sv. církve římské schváleného výkladu přeložené ..., 1889, byla posledním českým překladem jen ze Svaté Vulgáty, zde jde o poslední český překlad Nového Zákona sice opět podle Vulgáty, ovšem s přihlédnutím k řeckému textu. Novější české překlady pak již překládají naopak z řečtiny a k Vulgátě již jen přihlížejí (Škrabal a pozdější; dosti i Col, uprav. vyd. 1961 nebo 1971 – přitom P. prof. Col † 1964!).
Hlinka Andrej, Donoval Ján, 1926
Oddělení: Písmo svaté a jeho výklad dle sv. Tradice, latinsky nebo česky
Pododdělení: Základní vydání celého Písma svatého česky, slovensky nebo latinsky
Nejlepší a plně spolehlivý slovenský překlad vůbec. Spolok sv. Vojtecha, sv. xxx.
Zlatoš Štefan, Šurjanský Anton Ján, 1949
Oddělení: Písmo svaté a jeho výklad dle sv. Tradice, latinsky nebo česky
Pododdělení: Základní vydání celého Písma svatého česky, slovensky nebo latinsky
3. uprav. vyd.
Hetzenauer Michael, 1922
Oddělení: Písmo svaté a jeho výklad dle sv. Tradice, latinsky nebo česky
Pododdělení: Základní vydání celého Písma svatého česky, slovensky nebo latinsky
Ve čtyřech dílech:
Hetzenauer Michael, 1922
Oddělení: Písmo svaté a jeho výklad dle sv. Tradice, latinsky nebo česky
Pododdělení: Základní vydání celého Písma svatého česky, slovensky nebo latinsky
Kniha 02030402 pak obsahuje seznam všech slov Vulgáty a jejich řecké ekvivalenty.
Hetzenauer Michael, 1914
Oddělení: Písmo svaté a jeho výklad dle sv. Tradice, latinsky nebo česky
Pododdělení: Základní vydání celého Písma svatého česky, slovensky nebo latinsky
Ve třech částech: 1. po Esteru, 2. od Joba, 3. Nový Zákon, text pro citace; tak i kniha následující.
Galura Bernardus, 1835
Oddělení: Písmo svaté a jeho výklad dle sv. Tradice, latinsky nebo česky
Pododdělení: Základní vydání celého Písma svatého česky, slovensky nebo latinsky
Editio nova, notis chronologicis, historicis et geographicis illustrata, juxta editionem parisiensem Antonii Vitre.
Žák Emanuel, 1936
Oddělení: Písmo svaté a jeho výklad dle sv. Tradice, latinsky nebo česky
Pododdělení: Základní vydání celého Písma svatého česky, slovensky nebo latinsky
Reprodukci kterékoliv rytiny rádi ojediněle zašleme na vyžádání v rozlišení i větším, než 300 dpi.
Miklík Josef Konstantin, 1947
Oddělení: Písmo svaté a jeho výklad dle sv. Tradice, latinsky nebo česky
Pododdělení: Vydání jen některých knih z Písma svatého česky, slovensky nebo latinsky
Přeložil [z obecného latinského znění podle řeckého textu] a vysvětluje Dr. Konstantin Miklík.
Ale informovaný čtenář, který zná údaje uvedené u knihy Ježíš Kristus. Miklík Josef, 1948 v pododd. 0107 Biblické dějiny, může právě k této úvodní větě žádat vysvětlení. Především: který Dr.? A dost překvapivě ne ThDr., ale PhDr. A vrhl se PhDr. na pole biblistiky, kde byl více doma druhý Miklík, ThDr.? Ano. Souvisí to s thematem spisu a s bojovností otce PhDr. Také údaj o nakladatece svědčí o tom, že identifikace autora je správná, PhDr. u ní vydával, ThDr. nikoliv. Takže "Konstantin" není uvedeno omylem. I v době vyd. nesamozřejmá preference Vulgaty dosvědčuje správnost identity autora.
(Více o autorovi viz Satan na Svaté Hoře – uzdravení posedlé Juliany Steimlové na Sv. Hoře r. 1881 v pododd. 0305: O Bohu Stvořiteli, De Deo Creatore.)
Vajs Josef, 1926
Oddělení: Písmo svaté a jeho výklad dle sv. Tradice, latinsky nebo česky
Pododdělení: Vydání jen některých knih z Písma svatého česky, slovensky nebo latinsky
2. vydání. Edice Kritické studie staroslovanského textu biblického. Obsahuje též text Knihy Rut z breviáře Víta z Omišlje v cyrilském přepisu. Text kodexu Undolského č. 1, s různočteními rukopisů Grigorovičova a Sevastjanovského. Hlaholský text Knihy Rut (Codex Vindobonen, Slav. 3).
Karban František, 1903
Oddělení: Písmo svaté a jeho výklad dle sv. Tradice, latinsky nebo česky
Pododdělení: Vydání jen některých knih z Písma svatého česky, slovensky nebo latinsky
Práce patří do oblasti filologie biblické.
Karban František, 1902
Oddělení: Písmo svaté a jeho výklad dle sv. Tradice, latinsky nebo česky
Pododdělení: Vydání jen některých knih z Písma svatého česky, slovensky nebo latinsky
Slovník a vysvětlívky.
Col Rudolf, 1931
Oddělení: Písmo svaté a jeho výklad dle sv. Tradice, latinsky nebo česky
Pododdělení: Vydání jen některých knih z Písma svatého česky, slovensky nebo latinsky
Kritická studie.
Karban František, 1903
Oddělení: Písmo svaté a jeho výklad dle sv. Tradice, latinsky nebo česky
Pododdělení: Vydání jen některých knih z Písma svatého česky, slovensky nebo latinsky
Slovník a vysvětlivky.
Col Rudolf, 1936
Oddělení: Písmo svaté a jeho výklad dle sv. Tradice, latinsky nebo česky
Pododdělení: Vydání jen některých knih z Písma svatého česky, slovensky nebo latinsky
Exegetická studie k Os 1 a 3.
Karban František, 1903
Oddělení: Písmo svaté a jeho výklad dle sv. Tradice, latinsky nebo česky
Pododdělení: Vydání jen některých knih z Písma svatého česky, slovensky nebo latinsky
Slovník a vysvětlivky.
Vajs Josef, 1935
Oddělení: Písmo svaté a jeho výklad dle sv. Tradice, latinsky nebo česky
Pododdělení: Vydání jen některých knih z Písma svatého česky, slovensky nebo latinsky
Palaeoslovenice.
Mlčoch Melichar, 1906
Oddělení: Písmo svaté a jeho výklad dle sv. Tradice, latinsky nebo česky
Pododdělení: Vydání jen některých knih z Písma svatého česky, slovensky nebo latinsky
Dle původního textu hebrejského jakož i dle cirkevné vulgaty přeloženo a krátkými poznámkami opatřeno.
Mlčoch Melichar, 1898
Oddělení: Písmo svaté a jeho výklad dle sv. Tradice, latinsky nebo česky
Pododdělení: Vydání jen některých knih z Písma svatého česky, slovensky nebo latinsky
Eorum sonus et sensus literalis. Exaravit Melchior Mlčoch.
Búda Jozef, 1942
Oddělení: Písmo svaté a jeho výklad dle sv. Tradice, latinsky nebo česky
Pododdělení: Vydání jen některých knih z Písma svatého česky, slovensky nebo latinsky
(Kniha Izaiášová). Z pôvodiny preložil a so stálym ohl'adom na znenie Vulgaty výkladom opatril Jozef Búda. Časť 1. a 2.
Sýkora Jan Ladislav, 1925
Oddělení: Písmo svaté a jeho výklad dle sv. Tradice, latinsky nebo česky
Pododdělení: Vydání jen některých knih z Písma svatého česky, slovensky nebo latinsky
Podle Vulgáty se stálým ohledem na text původní (řecký) přeložil a úvodem i poznámkami opatřil P. Jan Lad. Sýkora. Dědictví sv. Jana Nepomuckého, sv. 999. Jde o čtyři sešitky: podle sepsání sv. Matouše (1921, 1922, 1925), sv. Marka (1921, 1922), sv. Lukáše (1921, 1922) a sv. Jana (1921, 1922). Přitom jejich 1. vyd. z r. 1921 jsou pouhými otisky z výše uvedené publikace Nový zákon Pána našeho Ježíše Krista. 1. část. Evangelia. Sýkora Jan Ladislav, 1909, a tvoří edici Nový Zákon se stručnějším výkladem, sv. 1 – 4. Ve 2. vyd. evangelia vyšla r. 1922 nově zvlášť, a je uveřejňujeme.
Felizna Jan, 1898
Oddělení: Písmo svaté a jeho výklad dle sv. Tradice, latinsky nebo česky
Pododdělení: Vydání jen některých knih z Písma svatého česky, slovensky nebo latinsky
Dědictví sv. Jana Nepomuckého, sv. 85.
Sýkora Jan Ladislav, Hejčl Jan, 1918
Oddělení: Písmo svaté a jeho výklad dle sv. Tradice, latinsky nebo česky
Pododdělení: Vydání jen některých knih z Písma svatého česky, slovensky nebo latinsky
Dědictví sv. Jana Nepomuckého, sv. 140 – 2. vyd. (1. vyd. bez uvedení autora 1909, dotisky 1911 a 1912). 3. vyd. bylo Perikopy čili Epištoly a Evangelia, která církev sv. dává čísti o nedělích a svátcích i jiných důležitějších dnech v církevním roce, 1936, opět bez uvedení autora. O autorství a úpravách dle dopisu Papežské biblické komise ze dne 30. 4. 1934 pro 4. vyd. s názvem Perikopy čili Čtení a evangelia, která církev sv. dává čísti o nedělích a svátcích i o jiných důležitějších dnech v církevním roce, 1947, viz v předmluvě ke 4. vyd. Oboje poslední vyd. od stejného vydavatele, 4. vyd. Dědictví sv. Jana Nepomuckého, sv. 190 za léta 1941 – 1946.
Bradáč Vincenc, Bernard Jan Nep., 1870
Oddělení: Písmo svaté a jeho výklad dle sv. Tradice, latinsky nebo česky
Pododdělení: Vydání jen některých knih z Písma svatého česky, slovensky nebo latinsky
Dědictví sv. Jana Nepomuckého, sv. 55.
Bradáč Vincenc, Bernard Jan Nep., 1873
Oddělení: Písmo svaté a jeho výklad dle sv. Tradice, latinsky nebo česky
Pododdělení: Vydání jen některých knih z Písma svatého česky, slovensky nebo latinsky
Dědictví sv. Jana Nepomuckého, sv. 58.
Sedláček Jaroslav V., 1910
Oddělení: Písmo svaté a jeho výklad dle sv. Tradice, latinsky nebo česky
Pododdělení: Vydání jen některých knih z Písma svatého česky, slovensky nebo latinsky
Dědictví sv. Prokopa, sv. 51. Výklad knih Písma svatého Starého zákona, oddělení 1. Překlad z Vulgaty i z původního textu a výklad.
Sedláček Jaroslav V., 1900
Oddělení: Písmo svaté a jeho výklad dle sv. Tradice, latinsky nebo česky
Pododdělení: Vydání jen některých knih z Písma svatého česky, slovensky nebo latinsky
Výklad knih Písma svatého Starého zákona, oddělení 2. Překlad z latinské Vulgaty i z původního znění a úplný výklad Žaltáře. Přidán výklad biblických chvalozpěvů breviáře. Sv. 1. 1900, Dědictví sv. Prokopa, sv. 41. Sv. 2. 1901, Dědictví sv. Prokopa, sv. 42.
Hejčl Jan, 1922
Oddělení: Písmo svaté a jeho výklad dle sv. Tradice, latinsky nebo česky
Pododdělení: Vydání jen některých knih z Písma svatého česky, slovensky nebo latinsky
Podle Bible české k denním modlitbám upravil a vydal Jan Hejčl.
Kutal Bartoloměj, 1933
Oddělení: Písmo svaté a jeho výklad dle sv. Tradice, latinsky nebo česky
Pododdělení: Vydání jen některých knih z Písma svatého česky, slovensky nebo latinsky
(název pokračuje:) e textu originali latine et metrice versus, explanatus, notis criticis et philologicis illustratus / e textu originali latine et metrice versi, explanati, notis criticis et philologicis illustrati; roky vyd. 1929, 1932 a 1933.
Thomas de Aquino (svatý), 1871
Oddělení: Písmo svaté a jeho výklad dle sv. Tradice, latinsky nebo česky
Pododdělení: Commentaria biblica Doctoris Angelici divi Thomae Aquinatis
Opera omnia. sv. 16.
Thomas de Aquino (svatý), 1876
Oddělení: Písmo svaté a jeho výklad dle sv. Tradice, latinsky nebo česky
Pododdělení: Commentaria biblica Doctoris Angelici divi Thomae Aquinatis
Opera omnia, sv. 17.
Thomas de Aquino (svatý), Aegidius de Roma, Haimo Altissiodorensis, 1876
Oddělení: Písmo svaté a jeho výklad dle sv. Tradice, latinsky nebo česky
Pododdělení: Commentaria biblica Doctoris Angelici divi Thomae Aquinatis
Opera omnia, sv. 18. Druhý a třetí autor se týká – a to jen dle moderních náhledů – jen Cantica Canticorum.
Thomas de Aquino (svatý), 1876
Oddělení: Písmo svaté a jeho výklad dle sv. Tradice, latinsky nebo česky
Pododdělení: Commentaria biblica Doctoris Angelici divi Thomae Aquinatis
Opera omnia, sv. 19.
Thomas de Aquino (svatý), 1876
Oddělení: Písmo svaté a jeho výklad dle sv. Tradice, latinsky nebo česky
Pododdělení: Commentaria biblica Doctoris Angelici divi Thomae Aquinatis
Opera omnia, sv. 20.
Thomas de Aquino (svatý), 1876
Oddělení: Písmo svaté a jeho výklad dle sv. Tradice, latinsky nebo česky
Pododdělení: Commentaria biblica Doctoris Angelici divi Thomae Aquinatis
Opera omnia, sv. 21.
Sušil František, 1871
Oddělení: Písmo svaté a jeho výklad dle sv. Tradice, latinsky nebo česky
Pododdělení: Slavné Sušilovy exegese – nejlepší výklady Nového zákona v češtině
2. vyd., přeloženo a obšírně vyloženo od Dr. Františka Sušila, největšího českého(-moravského) exegety. Dědictví sv. Prokopa, sv. 1.
Sušil František, 1885
Oddělení: Písmo svaté a jeho výklad dle sv. Tradice, latinsky nebo česky
Pododdělení: Slavné Sušilovy exegese – nejlepší výklady Nového zákona v češtině
2. vyd., přeloženo a obšírně vyloženo od Františka Sušila. Dědictví sv. Prokopa, sv. 2.
Sušil František, 1885
Oddělení: Písmo svaté a jeho výklad dle sv. Tradice, latinsky nebo česky
Pododdělení: Slavné Sušilovy exegese – nejlepší výklady Nového zákona v češtině
2. vyd., přeloženo a obšírně vyloženo od Františka Sušila. Dědictví sv. Prokopa, sv. 3.
Sušil František, 1885
Oddělení: Písmo svaté a jeho výklad dle sv. Tradice, latinsky nebo česky
Pododdělení: Slavné Sušilovy exegese – nejlepší výklady Nového zákona v češtině
2. vyd., přeloženo a obšírně vyloženo od Františka Sušila. Dědictví sv. Prokopa, sv. 5. Děkujeme čtenáři F. za převod OCR.
Sušil František, 1869
Oddělení: Písmo svaté a jeho výklad dle sv. Tradice, latinsky nebo česky
Pododdělení: Slavné Sušilovy exegese – nejlepší výklady Nového zákona v češtině
Přeloženy a obšírně vyloženy prací Dr. Františka Sušila. Dědictví sv. Prokopa, sv. 7.
Sušil František, 1870
Oddělení: Písmo svaté a jeho výklad dle sv. Tradice, latinsky nebo česky
Pododdělení: Slavné Sušilovy exegese – nejlepší výklady Nového zákona v češtině
S výkladem Dr. Františka Sušila. Obsahuje Svatý Pavel a listové jeho, List k Římanům, Sv. Pavla list I. ku Korinťanům přeložen a obšírně vyložen a Sv. Pavla list ku Korinťanům přeložen a obšírně vyložen. Dědictví sv. Prokopa, sv. 8.
Sušil František, 1871
Oddělení: Písmo svaté a jeho výklad dle sv. Tradice, latinsky nebo česky
Pododdělení: Slavné Sušilovy exegese – nejlepší výklady Nového zákona v češtině
S výkladem dr. Františka Sušila. Obsahuje Sv. Pavla list ku Galaťanům, Sv. Pavla list k Efešanům, Sv. Pavla list k Filipanům, Sv. Pavla list ku Kološanům, Sv. Pavla list I. k Soluňanům, Sv. Pavla list II. k Soluňanům, Sv. Pavla list I. k Timotheovi, Sv. Pavla list II. k Timotheovi, Sv. Pavla list k Titovi, Sv. Pavla list k Filémonovi – každý z listů přeložen a obšírně vyložen – a přiložený spis František Sušil. Životopisný nástin. Procházka Matěj († 1889), 1871, na str. 409 – 447. Dědictví sv. Prokopa, sv. 9.
Sušil František, 1872
Oddělení: Písmo svaté a jeho výklad dle sv. Tradice, latinsky nebo česky
Pododdělení: Slavné Sušilovy exegese – nejlepší výklady Nového zákona v češtině
S výkladem Dr. Františka Suěila. Obsahuje Sv. Pavla List k Židům. List sv. Jakoba apoštola. List prvý sv. Petra apoštola. List druhý sv. Petra apoštola. List prvý sv. Jana apoštola. List druhý sv. Jana apoštola. List sv. Júdy apoštola. Zjevení sv. Jana apoštola. Přinášíme ve dvou částech – v první jsou uvedené listy, ve druhé Zjevení sv. Jana apoštola. Dědictví sv. Prokopa, sv. 10.
Durych Jaroslav, 1939
Oddělení: Písmo svaté a jeho výklad dle sv. Tradice, latinsky nebo česky
Pododdělení: Čtení z Písma svatého – vhodné i jako četba dětem a pro mládež
Hronek Josef, 1954
Oddělení: Písmo svaté a jeho výklad dle sv. Tradice, latinsky nebo česky
Pododdělení: Čtení z Písma svatého – vhodné i jako četba dětem a pro mládež
Edice Listy víry, sv. x. Jediné vyd.
Pfannmueller Franz Donatus, 1947
Oddělení: Písmo svaté a jeho výklad dle sv. Tradice, latinsky nebo česky
Pododdělení: Čtení z Písma svatého – vhodné i jako četba dětem a pro mládež
Vyšlo 1925, 1931 (zde je uvedeno: výroky z Písma sv. podle Hejčla a Sýkory), 1934 a 1947, a znovu 1997 (jiný vydavatel). Orig.: Als der Heiland kam. Bilder aus Palästinas glücklichster Zeit. Poprvé 1911, 6. vyd. 1927, naposledy 2012. Sestry Neposkvrněného Početí Panny Marie, sv. 999.
Sasinek Fráňa Vítězslav, 1889
Oddělení: Písmo svaté a jeho výklad dle sv. Tradice, latinsky nebo česky
Pododdělení: Čtení z Písma svatého – vhodné i jako četba dětem a pro mládež
Napísal: Fr. V. Sasinek, kňaz baňsko-bystrického biskupstva.
, 1885
Oddělení: Písmo svaté a jeho výklad dle sv. Tradice, latinsky nebo česky
Pododdělení: Čtení z Písma svatého – vhodné i jako četba dětem a pro mládež
Epištoly a evangelia se stručným výkladem dle sbírky L. Doninovy.
Frencl Innocenc Antonín, 1861
Oddělení: Písmo svaté a jeho výklad dle sv. Tradice, latinsky nebo česky
Pododdělení: Čtení z Písma svatého – vhodné i jako četba dětem a pro mládež
Dí1: 1854, na evangelia nedělní od 1. neděle adventní do Božího hodu velikonočního; Dědictví sv. Jana Nepomuckého, sv. 39. Díl 2: 1855, na evangelia nedělní od slavného dne vzkříšení Páně až do poslední neděle po svatém Duchu; Dědictví sv. Jana Nepomuckého, sv. 40. Díl 3, 1857, na evangelia na svátky a slavnosti Svatých a Světic Božích; Dědictví sv. Jana Nepomuckého, sv. 42. Díl 4: 1861, na řeči a epištoly nedělní a sváteční celého roku; Dědictví sv. Jana Nepomuckého, sv. 46.
Goffine Leonhard, 1907
Oddělení: Písmo svaté a jeho výklad dle sv. Tradice, latinsky nebo česky
Pododdělení: Čtení z Písma svatého – vhodné i jako četba dětem a pro mládež
(název pokračuje:) s věro- i mravoučnými úvahami, vysvětlivkami důležitějších obřadův a obyčeju církevních, s připojenými výroky svatých otcu, životy čelnějších svatých blahoslavených dítek církve katolické Ctihodného otce Leonarda Goffine-a, kněze řádu Premonstrátského, z něm. původního díla přeložili z lásky k svému milému národu českoslovanskému bohoslovci olomouckého kněžského semináře. Nejnovější vydání doporučil a zapůjčil čtenář J. K.; kniha od té doby česky nevyšla. Předtím vyšla v Dědictví sv. Jana Nepomuckého, sv. 61 (díl 1) a Dědictví sv. Jana Nepomuckého, sv. 62 (díl 2). Přitom díl 1. obsahoval neděle a svátky Páně, 1875, 530 str. a díl 2. obsahoval slavnosti a svátky Svatých, 1876, 274 str. Slovensky vyšlo v 1 svazku 1906.
Navrátil Augustin († 1964), Hejčl Jan, 1939
Oddělení: Písmo svaté a jeho výklad dle sv. Tradice, latinsky nebo česky
Pododdělení: Čtení z Písma svatého – vhodné i jako četba dětem a pro mládež
Uryvky Písma sv. podle překladu Dr. Jana Hejčla. Není vhodné, zvláště pro děti a pro ještě ne dokonale připravené katolíky číst Písmo svaté postupně. Po katechismové průpravě je vhodné přikročit ke čtení nejprve vybraných pasáží a teprve po dlouhém čase se lze bez nebezpečí věnovat celému textu. Jen takto nevznikne ze čtení více škody než užitku. Právě pro tento střední úsek osvojování si víry slouží tato a následujíécí tři knihy Čtení z Písma svatého.
Navrátil Augustin († 1964), Sýkora Jan Ladislav, Hejčl Jan, 1940
Oddělení: Písmo svaté a jeho výklad dle sv. Tradice, latinsky nebo česky
Pododdělení: Čtení z Písma svatého – vhodné i jako četba dětem a pro mládež
Texty evangelia s úvahami a výkladem; podle překladu Dr. Jana L. Sýkory a Dr. Jana Hejčla.
Navrátil Augustin († 1964), Sýkora Jan Ladislav, Hejčl Jan, 1947
Oddělení: Písmo svaté a jeho výklad dle sv. Tradice, latinsky nebo česky
Pododdělení: Čtení z Písma svatého – vhodné i jako četba dětem a pro mládež
(III. díl) Texty Skutků a listů apoštolských podle překladu Dr. L. Sýkory a Dr. J. Hejčla s úvahami a výkladem. I. část (další už nevyšla). I zde děkujeme za možnost připojení textového pdf souboru.
Navrátil Augustin († 1964), Sýkora Jan Ladislav, Hejčl Jan, 1946
Oddělení: Písmo svaté a jeho výklad dle sv. Tradice, latinsky nebo česky
Pododdělení: Čtení z Písma svatého – vhodné i jako četba dětem a pro mládež
(IV. díl) Texty Zjevení s úvahami a výkladem podle překladu Dr. Jana L. Sýkory a Dr. Jana Hejčla. Oba soubory .pdf jsou z různých exemplářů.
Tillmann Fritz, 1992
Oddělení: Písmo svaté a jeho výklad dle sv. Tradice, latinsky nebo česky
Pododdělení: Konkordance české, slovenské nebo latinské, slovní i věcné
Podle Fritze Tillmanna zpracovali čeští a slovenští bohoslovci. Vyd. 1.
Frencl Innocenc Antonín, 1866
Oddělení: Písmo svaté a jeho výklad dle sv. Tradice, latinsky nebo česky
Pododdělení: Konkordance české, slovenské nebo latinské, slovní i věcné
(název pokračuje:): rukověť ku prospěchu kazatelů, katechetů a milovníka Písma svatého vůbec, sestavená a příslušnými oddíly a podíly opatřená a vydaná od Innocencia Antonína Frencla. Poslední, 3. vyd. (1. vyd. 1855, 2. vyd. 1859).
Merell Jan, 1960
Oddělení: Písmo svaté a jeho výklad dle sv. Tradice, latinsky nebo česky
Pododdělení: Konkordance české, slovenské nebo latinské, slovní i věcné
V naší Knihovně nemůže chybět tato skvělá práce Římskokatolické Cyrilometodějské bohoslovecké fakulty v Litoměřicích. Poznamenejme jen, že českou slovní katolickou konkordanci Písma svarého dosud nemáme, i když by její strojové zpracování už nemělo být problémem. Jako text se nabízí právě Česká bible Hejčl-Sýkora. Námitka, že nejde o nejnovější hovorový jazyk, neobstojí: protestanti mají svou slovní konkordanci už od r. 1901, a pak v letech 1933, 1941, 1953, 1958 – 1963 (velká) a 1993 (vydaná Českou biblickou společností – dotovanou i katolíky); všechny podle kralické interpretace bible, takže příp. poukaz na ne úplně dnešní češtinu České bible působí úsměvně.
Vaněk František Bernard, 1939
Oddělení: Písmo svaté a jeho výklad dle sv. Tradice, latinsky nebo česky
Pododdělení: Konkordance české, slovenské nebo latinské, slovní i věcné
Ovšem předchůdkyní Slov života a jejich inspirací byla tato snad ještě skvělejší Studnice, jejímž autorem je katolický kněz, umučený německými socialisty v Dachau roku 1943 ...
Peultier Eugenius, Etienne Louis, Gantois Leo, 1939
Oddělení: Písmo svaté a jeho výklad dle sv. Tradice, latinsky nebo česky
Pododdělení: Konkordance české, slovenské nebo latinské, slovní i věcné
Nejprve je tu úvod a podrobné synoptické tabulky z dějin a místopisu Starého i Nového zákona; konkordance na informace v tabulkách často odkazuje. Hlavní text následuje, kvůli značnému rozsahu, v pěti částech: Část 1, a – demento; Část 2, demergo – gregatim; Část 3, gremium – negligo; Část 4, nego – Sarohen; Část 5, Saron – Zuzim. Za souborem se synoptickými tabulkami i za každou částí umísťujeme totéž ještě jednou, avšak v textovém tvaru a v nízkém rozlišením: tuto digitalizaci nabízí archive.org – jde o (textově shodné) vydání této konkordance z r. 1897.
Didon Henri Louis Rémy, 1893
Oddělení: Písmo svaté a jeho výklad dle sv. Tradice, latinsky nebo česky
Pododdělení: Biblické dějiny
Orig.: Jésus Christ, poprvé 1891, naposledy 1931. Též v jiných jaz. (např. angl., něm. nebo it.). Díky za tip!
Carthusiensis Ludolphus (Saxonia Ludolphus de), 1878
Oddělení: Písmo svaté a jeho výklad dle sv. Tradice, latinsky nebo česky
Pododdělení: Biblické dějiny
1. vyd. 1470, předtím rukopisy.
Arrighini Ambrogio Angelico, 1950
Oddělení: Písmo svaté a jeho výklad dle sv. Tradice, latinsky nebo česky
Pododdělení: Biblické dějiny
2. vyd. (1. vyd. 1935). Orig. I Dodici (Apostoli), 1935; v češtině nevyšlo. Na přání čtenáře jsme přeskenovali.
Chmela Štefan, 1943
Oddělení: Písmo svaté a jeho výklad dle sv. Tradice, latinsky nebo česky
Pododdělení: Biblické dějiny
Z poverenia Spolku katechétov a profesorov náboženstva. Starý zákon se s pomocí Páně pokusíme sehnat, Nový zákon je dar Knihovně. Pán Bůh odplať.
Merell Jan, 1939
Oddělení: Písmo svaté a jeho výklad dle sv. Tradice, latinsky nebo česky
Pododdělení: Biblické dějiny
Dědictví sv. Prokopa, sv. 61? ("Podíl údů za rok 1936 – 1937 č. 61"). Ke spisu tři pozn.:
1. Připojujeme i spisek Papyrologie a Nový zákon. Merell Jan, 1939. ČKD 1938, č. 3, str. 193 – 227. Vyšlo též jako otisk: Knihovna ČKD. Nová řada, sv. 11.
2. Čtenář věrný svaté Vulgátě tato bádání nijak nepotřebuje, ale je dobré, když o nich ví.
3. O autorovi mnozí nevědí, že byl hlavním "poradcem československých účastníků na 2. vatikánského koncilu (wikipedie."
Sedláček Jaroslav V., 1906
Oddělení: Písmo svaté a jeho výklad dle sv. Tradice, latinsky nebo česky
Pododdělení: Biblické dějiny
Osahuje popis předmětů a modelů biblického musea s přídavkem o svěcení biblických svátků u židů.
Willam Franz Michel, 1937
Oddělení: Písmo svaté a jeho výklad dle sv. Tradice, latinsky nebo česky
Pododdělení: Biblické dějiny
Autorisovaný překlad z němčiny opatřil Msgre. ThDr. Stříž Antonín Ludvík. Jediné české vyd. Orig.: Das Leben Marias, der Mutter Jesu, v mnoha vyd. a jazycích, poprvé 1936.
Beran Josef († 1907), 1878
Oddělení: Písmo svaté a jeho výklad dle sv. Tradice, latinsky nebo česky
Pododdělení: Biblické dějiny
Dle rozličných spisů pro dospělejší mládež vzdělal P. Jos. V. Beran.
Bezák Štefan, 1930
Oddělení: Písmo svaté a jeho výklad dle sv. Tradice, latinsky nebo česky
Pododdělení: Biblické dějiny
První část 1929. Obě části vyšly ještě 1938 jako 2. opr. vyd.
Willam Franz Michel, 1941
Oddělení: Písmo svaté a jeho výklad dle sv. Tradice, latinsky nebo česky
Pododdělení: Biblické dějiny
2. opr. vyd. Edice Ver sacrum sv. 6. Originál knihy „Franz Michael Willam, Das Leben Jesu im Lande und Volke Israel“. Zveřejňujeme i slovenské vydání (Autorizovaný preklad piateho opraveného nemeckého vydania).
Sarrach Alfons, 2005
Oddělení: Písmo svaté a jeho výklad dle sv. Tradice, latinsky nebo česky
Pododdělení: Biblické dějiny
O neudržitelné kritice evangelií Z německého originálu Jahrhundertskandal Von der unhaltbaren Kritik an den Evangelien přeložil PhDr. Lubomír Štula
Urban Jan Evangelista, 1940
Oddělení: Písmo svaté a jeho výklad dle sv. Tradice, latinsky nebo česky
Pododdělení: Biblické dějiny
Vyšlo v knihovně SLOVO A DUCH Sbírka pomůcek pro apoštolskou práci. Knihovna byla zaměřena na apoštolát laiků.
Navrátil Josef , 1918
Oddělení: Písmo svaté a jeho výklad dle sv. Tradice, latinsky nebo česky
Pododdělení: Biblické dějiny
Příručka biblického dějepisu. S mapkou.
Miklík Josef, 1935
Oddělení: Písmo svaté a jeho výklad dle sv. Tradice, latinsky nebo česky
Pododdělení: Biblické dějiny
Ve světle nejnovějších objevů.
Špale Antonín, 1925
Oddělení: Písmo svaté a jeho výklad dle sv. Tradice, latinsky nebo česky
Pododdělení: Biblické dějiny
biblistika
Miklík Josef Konstantin, 1940
Oddělení: Písmo svaté a jeho výklad dle sv. Tradice, latinsky nebo česky
Pododdělení: Biblické dějiny
Edice: Soukromé tisky Dominikánské edice Krystal, [Čís.] 9
Tóth Tihamér, 1940
Oddělení: Písmo svaté a jeho výklad dle sv. Tradice, latinsky nebo česky
Pododdělení: Biblické dějiny
Překlad z maďarštiny. Org. Hiszek Jézus Krisztusban
Střebský Tomáš, 1889
Oddělení: Písmo svaté a jeho výklad dle sv. Tradice, latinsky nebo česky
Pododdělení: Biblické dějiny
Časové poznámky na základě několika novějších spisovatelů, hlavně professora Dra. Reusche.
Hrudička Alois, 1879
Oddělení: Písmo svaté a jeho výklad dle sv. Tradice, latinsky nebo česky
Pododdělení: Biblické dějiny
Příruční knížka k biblické dějepravě na středních školách i k soukromému poučení.
Žák František, 1930
Oddělení: Písmo svaté a jeho výklad dle sv. Tradice, latinsky nebo česky
Pododdělení: Biblické dějiny
Díl 1.: Jeho osoba; Díl 2.: Jeho dílo; Díl 3.: Život Pána Ježíše.
Musil Alois, 1905
Oddělení: Písmo svaté a jeho výklad dle sv. Tradice, latinsky nebo česky
Pododdělení: Biblické dějiny
Vzdělávací knihovna katolická, sv. 36.
Blanda František Xaver, 1895
Oddělení: Písmo svaté a jeho výklad dle sv. Tradice, latinsky nebo česky
Pododdělení: Biblické dějiny
Mělo jít o dvojsvazkové dílo Stručný přehled starožitností biblických – pomůcka k výkladům biblického dějepisu ve školách českých. Byl vydán jen tento Díl I. Díl II. byl připravován a měl jednat O poměrech společenských národa vyvoleného, jak uvádí recense tohoto Zeměpisu z ČKD 1895, č. 6, str. 367nn., kterou připojujeme. Mapy, s pomocí Páně, doplníme časem. Skeny knihy i OCR jsme s díky obdrželi darem.