Tumpach Josef, Podlaha Antonín,
Období 1: 1828 – 1913; kompletní česká bibliografie tohoto období je v pododdělení 1501: Bibliografie české katolické literatury.
Kropáč & Kucharský, sv. 1937.x. Slov. 1947. Jediné české a jediné slovenské vyd. Orig. Marie dans notre histoire divine. 1932.
Kropáč & Kucharský, sv. 1931.x.
Jde o 8. vyd. (poprvé vyšlo 1909, vydání se příliš neměnila, poslední 9. vyd. 1938 je stejné jako vyd. 8.). Všimli jsme si, že na str. 120 jsou tiskové vady.
"upravil Arnošt Oliva" – nepodařilo se nám zjistit, kterou publikaci kterého autora "upravil"; Kropáč & Kucharský, sv. 1935.x.
2. vyd. 1937. Školské sestry OSF, sv. 10.
Schwarzenberg Bedřich Jan Jakub Celestin, 1861
Potvrzeno a schváleno od nejdůstojnější knížecí arcibiskupské konsistoře v Praze dne 30. října 1861 (odtud autorství dokumentu, uloženého pod signaturou 1-0863.196 v Moravské zemské knihovně Brno; zde je zveřejněn s jejím svolením.
Jaký je cíl tohoto Bratrstva? Dr. Josef Kupka ve své, v naší Knihovně zveřejněné, knize „O mši svaté“ v kapitole „První modlitba kánonu před konsekrací“ o modlitbě „Communicantes“, která v českém znění začíná: „Ve společenství jsouce a památku uctívajíce především slavné vždy Panny Marie, Rodičky Boha a Pána našeho Ježíše Krista ...,“ na str. 456 píše následující: „Na prvním místě jmenuje se Panna Maria, neboť ona měla a má posud největší účastenství ve vykupitelském díle Páně i v objektivním slovy smyslu, t. j. ve vykonání jeho, jakož i subjektivním, t. j. pokud se nám ovoce vykoupení přivlastňuje. … V druhé příčině, … zaznívají chvály její od prvních dob až po doby naše … jakož i v poslední době arcibratrstvo „svatého a neposkvrněného srdce Panny Marie, jež r. 1892 mělo již 30 milionů údů. …“
Cílem bratrstva je Pána Boha skrze přímluvu, zásluhy a lásku neposkvrněného Srdce Marie Panny za obrácení hříšníků prosit; aby se totiž nad nimi a nad všemi hříšníky smiloval, nás pak všecky k pravému pokání a tak k věčnému spasení přivedl.
Kniha je pod signaturou 22.G.02030 uložena v Univerzitnej knižnici Bratislava a zde je zveřejněna s jejím laskavým svolením. Poprvé vyšla v r. 1897, zde je dotisk 10. vyd., naposledy vyšla v tomto znění 1950.
Jaký je cíl svatého škapulíře? Má nás dovést ke Kristu Pánu skrze Pannu Marii, která darovala škapulíř sv. Šimonu Stockovi v r. 1251.
Co nám mariánská úcta skrze svatý škapulíř slibuje? Šest příslibů přebohatých na milosti: uchránění před věčným ohněm, zkrácení očistcových muk, ochranu v pozemském životě, hojné odpustky a milosti, které čerpáme z rodiny karmelitánské.
K čemu nás zavazuje neustálé nošení škapulíře? Přijmout jej z ruky pověřeného kněze, nechat se zapsat do knihy bratrstva, žít věrně křesťanský život, napodobovat ctnosti Panny Marie. Tato kniha vše podrobně popisuje.
Může nemluvně přijmout škapulíř? Svatá stolice věk přijetí škapulíře nijak neomezuje, jen doporučuje, aby děti přijaly škapulíř ve věku, kdy rozumí základním pravdám víry a ví, kdo je Panna Maria, aby mohly odpovědět na milosti.
Vyskytly se pochybnosti o škapulíři? Církev svatá odpověděla na zpochybňování svátostiny škapulíře zařazením knih francouzského historika Jean de Launoy na Index Librorum Prohibitorum.
Za zmínku stojí i kniha: Thesaurus Carmelitarum sive confraternitatis sacri scapularis excellentia (Thesavrvs Carmelitarum sive Confraternitatis sacri scapularis excellentia). Cyprianus a Sancta Maria, 1627.
Složil (Il Mese di Maria ossia il Mese di Maggio, poprvé 1785, do r. 1919 hodně přes 100 vyd. v mnoha jazycích) P. Alfons Muzzarelli, S. J. (* 22. 8. 1749 Ferrara, † 25. 5. 1813 Paříž); podle italského vydání (Il Mese di Maggio consacrato a Maria santissima – con nuova aggiunta di esempi per ciascun Giorno del Mese, per cura del sacerdote Lodovico Schuller) Ludvíka Schüllera (P. Schüller Ludwig) přeložil P. Karel Vrátný. Lze říci, že tu jde o původní májovou pobožnost. Pozn.: V Souborném katalogu ČR je 54 výskytů sousloví "Májová pobožnost" nebo "Pobožnost májová": poprvé r. 1853, naposledy r. 1941.
venoval P. Fráňa Vítězslav Sasinek (* 11. 12. 1830 Skalica, † 17. 11. 1914 Štajerský Hradec), jubilárny kňaz biskupstva baňsko-bystrického.
Montfort Grignion Louis-Marie de (svatý), 1916
Originál Traité de la vraie dévotion à la Sainte Vierge byl napsán r. 1712, nalezen 1842 a rok poto poprvé vydán. V češtině vyšel sedmkrát: čtyřikrát (1916, 1922, 1936 a 1948) pod názvem O pravé pobožnosti k Panně Marii a třikrát nově, jednou jako O pravé oddanosti k Panně Marii, 1992, a dvakrát (1997 a 2001) s názvem O pravé mariánské úctě.
Montfort Grignion Louis-Marie de (svatý), Pixner Vigil, 1925
Dle blahoslaveného Ludvíka Marie Grignona z Monfortu sepsal Vigil Pixner, z originálu přeložil Indignus. V krátké době vyšla česky tři vyd. Ke 3. vyd. připojujeme samizdat z doby komunismu – liší se v doplňcích – ovšem rok vyd. neznáme. Díky za dar Knihovně.
Pešina Václav Michal (rytíř), 1841
Del Silberta Johanna Petera. Kniha vyšla ještě trochu rozšířená r. 1859, nové vydácí (psané stejným písmem) zatím nemáme.
Arnošt z Pardubic, Endler Franz Johann, 1912
2 cykly, sestavené dle jeho Mariale od P. Prof. Dra. Františka Endlera (Mariale parvum – Mai-Betrachtungen. 2 Cyklen entnommen dem Mariale Ernesti, primi archiepiscopi Pragensis 1343 – 1364. Endler Franz Johann, 1905; 1. něm. vyd. – jen cyklus 1 – v Praze, 2. něm. vyd. téhož roku v Řezně), podává v jazyku českém P. Hlačík Jan Evangelista, farář v Rychalticích u Místku.
Eymard Pierre-Julien (svatý 1962), 1899
Rozjímání vybraná ze spisů důstojného P. Eymarda, zakladatele tovaryšstva nejsvětější Svátosti. S povolením generála řádu Eucharistiánů přeložil Horecký Jan(?).
Dle přednášek jeho milosti Nejdůst. Msgre. Josefa Grosse, biskupa v Litoměřicích, sestavil a mariánským družinám podává mariánský sodál; s povolením autora přeložil M. L.
Braito Silvestr Maria Josef, 1942
Dominikánská edice Krystal, sv. 62.
K užitku duchovnímu svých osadníků a nábožných poutníků po šesté od Jana Marchala, faráře v Římově, biskup. střídníka, konsistoriálního rady a dozorce národních škol v okresu Novohradském vydaný.
Pojednává a lidu křesťanskému na uváženou podává P. Josef Klíma.
Z modliteb, chvalozpěvů a rozjímání svatých Otců a různých liturgií sestavil P. Konrád M. Kubeš S. J. Dostalo se nám rady, že toto vyd. (navíc s bohatým obrazovým doprovodem) je kvalitnější, než (jediné další) 2. vyd. 1947, I. díl 746 stran plus II. díl (miniaturní asketika) 129 stran, celkem 865 stran. Pokud by však čtenáři žádali i toto 2. vyd., vyhovíme.
Dominikánská edice Krystal, sv. 11.
Dlouhá Albína Marie (pseudonymy Dlouhá nebo Pečínková Běla)(?), 1930
Školské sestry OSF, sv. 24. Vyšlo ještě r. 1940.