Sokolov byl vyšetřujícím soudcem pro zvlášť důležité případy při omském krajském soudě. Publikace obsahuje dokumenty a popis vyšetřování.
Tumpach Josef, Podlaha Antonín,
Období 1: česka bibliografie pro léta 1828 – 1913; kompletní česká katolická bibliografie tohoto období je v pododdělení 1501: Bibliografie české katolické literatury.
Přeložil [z obecného latinského znění podle řeckého textu] a vysvětluje Dr. Konstantin Miklík.
Ale informovaný čtenář, který zná údaje uvedené u knihy Ježíš Kristus. Miklík Josef, 1948 v pododd. 0107 Biblické dějiny, může právě k této úvodní větě žádat vysvětlení. Především: který Dr.? A dost překvapivě ne ThDr., ale PhDr. A vrhl se PhDr. na pole biblistiky, kde byl více doma druhý Miklík, ThDr.? Ano. Souvisí to s thematem spisu a s bojovností otce PhDr. Také údaj o nakladatece svědčí o tom, že identifikace autora je správná, PhDr. u ní vydával, ThDr. nikoliv. Takže "Konstantin" není uvedeno omylem. I v době vyd. nesamozřejmá preference Vulgaty dosvědčuje správnost identity autora.
(Více o autorovi viz Satan na Svaté Hoře – uzdravení posedlé Juliany Steimlové na Sv. Hoře r. 1881 v pododd. 0305: O Bohu Stvořiteli, De Deo Creatore.)
Podle Vulgáty se stálým ohledem na text původní (řecký) přeložil a úvodem i poznámkami opatřil P. Jan Lad. Sýkora. Dědictví sv. Jana Nepomuckého, sv. 999. Jde o čtyři sešitky: podle sepsání sv. Matouše (1921, 1922, 1925), sv. Marka (1921, 1922), sv. Lukáše (1921, 1922) a sv. Jana (1921, 1922). Přitom jejich 1. vyd. z r. 1921 jsou pouhými otisky z výše uvedené publikace Nový zákon Pána našeho Ježíše Krista. 1. část. Evangelia. Sýkora Jan Ladislav, 1909, a tvoří edici Nový Zákon se stručnějším výkladem, sv. 1 – 4. Ve 2. vyd. evangelia vyšla r. 1922 nově zvlášť, a je uveřejňujeme.
Dědictví sv. Jana Nepomuckého, sv. 85.
Sýkora Jan Ladislav, Hejčl Jan, 1918
Dědictví sv. Jana Nepomuckého, sv. 140 – 2. vyd. (1. vyd. bez uvedení autora 1909, dotisky 1911 a 1912). 3. vyd. bylo Perikopy čili Epištoly a Evangelia, která církev sv. dává čísti o nedělích a svátcích i jiných důležitějších dnech v církevním roce, 1936, opět bez uvedení autora. O autorství a úpravách dle dopisu Papežské biblické komise ze dne 30. 4. 1934 pro 4. vyd. s názvem Perikopy čili Čtení a evangelia, která církev sv. dává čísti o nedělích a svátcích i o jiných důležitějších dnech v církevním roce, 1947, viz v předmluvě ke 4. vyd. Oboje poslední vyd. od stejného vydavatele, 4. vyd. Dědictví sv. Jana Nepomuckého, sv. 190 za léta 1941 – 1946.
Bradáč Vincenc, Bernard Jan Nep., 1870
Dědictví sv. Jana Nepomuckého, sv. 55.
Bradáč Vincenc, Bernard Jan Nep., 1873
Dědictví sv. Jana Nepomuckého, sv. 58.
Dědictví sv. Prokopa, sv. 51. Výklad knih Písma svatého Starého zákona, oddělení 1. Překlad z Vulgaty i z původního textu a výklad.
Výklad knih Písma svatého Starého zákona, oddělení 2. Překlad z latinské Vulgaty i z původního znění a úplný výklad Žaltáře. Přidán výklad biblických chvalozpěvů breviáře. Sv. 1. 1900, Dědictví sv. Prokopa, sv. 41. Sv. 2. 1901, Dědictví sv. Prokopa, sv. 42.
Podle Bible české k denním modlitbám upravil a vydal Jan Hejčl.
(název pokračuje:) e textu originali latine et metrice versus, explanatus, notis criticis et philologicis illustratus / e textu originali latine et metrice versi, explanati, notis criticis et philologicis illustrati; roky vyd. 1929, 1932 a 1933.